首页  | 新闻播报

双语新闻播报(March 22)

chinadaily.com.cn 2023-03-22 22:32

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> US retail stores' closure sparks debate
沃尔玛永久关闭美国部分分店,原因:频繁遭抢!

The entrance to a Walmart store is seen in Bradford, Pennsylvania, July 20, 2020. [Photo/Agencies]


Recently, the mayor of Portland, Oregon, Ted Wheeler, said the largest US retailer, Walmart, is leaving the Northwest city because of crime.
近日,俄勒冈州波特兰市市长泰德•惠勒(Ted Wheeler)表示,美国最大的零售商沃尔玛因该市极高的犯罪率将离开这座城市。


Texas Governor Greg Abbott tweeted a link to an article about Walmart's decision to close its last two stores in Portland, which will affect 580 workers.
得克萨斯州州长格雷格•阿博特在推特上发布了一则文章称,沃尔玛决定关闭波特兰最后两家门店,这将影响到580名员工。


In December, Walmart CEO Doug McMillon said: "Theft is an issue. It's higher than what it has historically been." "The retail industry is changing and retail theft is a national issue," Wheeler said.
去年12月,沃尔玛首席执行官道格•麦克伦表示:“盗窃是个问题。它比有史以来的水平都要高。”惠勒也表示,零售业正在改变,零售盗窃已成为一个全国性的问题。


Footwear giant Nike, headquartered in Oregon, had offered to pay off-duty Portland police officers to provide security at one of its stores.
总部位于俄勒冈州的制鞋业巨头耐克公司曾向波特兰的休班警察支付报酬,让他们为其一家门店提供安保服务。


Nike has said that the problem is nationwide, and some of its warehouses and even trains carrying its merchandise have been hit.
耐克表示,这个问题是全国性的,其部分仓库,甚至是运货的火车都受到了影响。


Retailers say the main problem is organized rings that involve multiple suspects rushing through stores and stealing large quantities of goods.
零售商表示,这些有组织的团伙作案,通常是多名歹徒冲进商店,大肆偷窃商品。


Last year, legislators in California, Florida, Louisiana and North Carolina increased penalties for stealing from stores.
去年,加利福尼亚州、佛罗里达州、路易斯安那州和北卡罗来纳州的立法者加大了对从商店偷窃物品的处罚。


Under an amended law in Louisiana, those caught stealing as part of a group could face up to seven years in prison.
根据路易斯安那州的一项修正法律,行窃者一经发现,将面临最高7年的监禁。


The NRF said that its latest security survey of roughly 60 retailers found that inventory loss — called shrink — averaged 1.4 percent last year.
美国零售联合会(National Retail Federation,简称NRF)表示,其对大约60家零售商进行的一项最新安全调查发现,去年的库存损失平均为1.4%。


The greatest part — 37 percent — came from external theft, including products taken during organized shoplifting incidents.
数据显示,37%的损失来自外部盗窃,包括在有组织的入店行窃中被偷走的商品。


It also noted that retailers on average saw a 26.5 percent increase in organized theft incidents last year.
而零售商去年遭遇的有组织盗窃事件平均增加了26.5%。


Some business owners were forced to lock up products and double the number of security guards at some stores.
有组织的盗窃事件频发,使一些企业主不得不为产品上锁,并增加店内保安数量。


However, locking up items also reduces sales by 15-25 percent, according to Joe Budano, CEO of Indyme, a technology company that sells security devices to retailers.
为产品上锁虽然能有效防盗,但对零售营收却于事无补。Indyme是一家向零售商销售安全设备的科技公司,其首席执行官Joe Budano认为,给商品上锁也会使销售额降低15%-25%。


> Propping up consumption seen as target for this year
多措并举推动消费平稳增长

Tourists shop at a duty-free shopping mall in Sanya, South China's Hainan province. [Photo/Xinhua]


Consumption, a buzzword highlighted not only in this year's Government Work Report but also during the newly-concluded two sessions, will witness further recovery and expansion this year, with preferential policies gradually taking effect, industry experts said.
行业专家表示,随着优惠政策逐渐生效,消费,这个不仅在今年的政府工作报告中,而且在刚刚结束的两会上都被强调的热词,将在今年见证进一步的恢复和扩张。


Pan Helin, co-director of the Digital Economy and Financial Innovation Research Center at Zhejiang University International Business School, said: "The recovery and expansion of consumption have been prioritized by the Central Economic Work Conference late last year. In the short term, we think the government will continue to focus on policy support for the stability of consumption, while in the long term the government will focus on increasing the support of consumption by improving residents' income levels in the future."
浙江大学国际联合商学院数字经济与金融创新研究中心联席主任盘和林表示:“去年年底的中央经济工作会议已经将消费的复苏和扩张列为优先事项。短期来看,我们认为政府将继续侧重于用政策支持消费稳定,而长期来看,政府将侧重于未来通过提高居民收入水平来增加对消费的支持。”


And the consumption sector did witness recovery.
消费领域的确出现了复苏。


Official data showed that during this year's Spring Festival holiday, the sales revenue recorded in consumption-related sectors surged 12.2 percent year-on-year — 12.4 percent higher than that of 2019.
官方数据显示,今年春节假期期间,消费相关领域的销售收入同比增长12.2%,比2019年增长12.4%。


Sales revenues of restaurant and hotel chains rose 16.4 percent and 30.6 percent on a yearly basis, respectively.
餐厅和连锁酒店的销售收入同比分别增长16.4%和30.6%。


Many listed companies said that they experienced a recovery in consumption and are anticipating a boom in consumption this year.
多家上市公司表示,今年消费领域出现了好转,预计将迎来消费热潮。


According to the China Commerce Association for General Merchandise, during this year's Spring Festival holiday, customer traffic in major shopping malls surged 10 percent year-on-year.
据中国百货商业协会统计,今年春节假期期间,大型购物中心的客流量同比激增10%。


Hong Yong, an associate research fellow in the e-commerce research department of the Ministry of Commerce, said: "To realize high-quality development in the consumption sector, enterprises should prioritize product quality as consumers have increasing demands. In addition, they should increase brand influence, as more consumers now tend to buy products from famous brands. Technology advancement is also important, considering its role in helping adapt to market changes and consumer demands."
商务部研究院电子商务研究所副研究员洪勇表示:“为了实现消费领域的高质量发展,随着消费者的需求越来越高,企业应该优先考虑产品质量。此外,他们应该增加品牌影响力,因为现在越来越多的消费者倾向于购买名牌产品。考虑到在帮助适应市场变化和消费者需求方面的作用,技术进步也很重要。”


Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序