首页  | 每日一词

每日一词∣国际陶瓷博览会 International Ceramic Expo

中国日报网 2023-10-19 17:10

分享到微信

2023中国景德镇国际陶瓷博览会10月18日在世界闻名的江西省“瓷都”景德镇市开幕。本届瓷博会以“瓷行天下、贸连全球”为主题,展览面积达13万平方米,参展企业近千家,其中境外企业360多家。

The 2023 China Jingdezhen International Ceramic Expo opened Wednesday in the city of Jingdezhen, a world-famous "porcelain capital" in east China's Jiangxi Province. Themed "ceramics facilitate world communication; ceramic trade connects the world," this year's expo has an exhibition area of 130,000 square meters. Nearly 1,000 enterprises, including more than 360 from overseas, are attending the expo.

2023年10月18日拍摄的瓷博会大众创业万众创新展区。(图片来源:新华社)

【知识点】

景德镇是一座历史悠久的江南名城,汉唐以来即以盛产陶瓷而著称,明清之际发展为中外闻名的瓷都。10月18日,第20届瓷博会在景德镇陶博城开幕。自2004年以来,中国景德镇国际陶瓷博览会已经成功举办19届。20年来,景德镇瓷博会规模不断扩大,影响力与日俱增,国际性不断增强。累计有49个国家和地区2500家境外企业参展。

本届瓷博会的活动将围绕一条主线,推动瓷博会向贸易、投资、文化一体化发展转变。同时,强化瓷博会的文化性、贸易性、国际性、市场性、参与性、实效性、时代性七个功能,用好博览、交易、投资三个手段,努力将瓷博会打造成带动陶瓷、文化旅游、商贸服务三大产业发展的“新引擎”,推动陶瓷文化和陶瓷贸易更好地走向世界。

【重要讲话】

中华优秀传统文化自古至今从未断流,陶瓷是中华瑰宝,是中华文明的重要名片。陶阳里历史文化街区严格遵循保护第一、修旧如旧的要求,实现了陶瓷文化保护与文旅产业发展的良性互动。

Fine traditional Chinese culture has never been interrupted since ancient times. Porcelain is a Chinese treasure and an important symbol of Chinese culture. The principle of protection first and like-for-like renovation has been followed in the protection of Taoyangli Historical and Cultural Block, thus facilitating a mutually reinforcing interaction between ceramic cultural protection and the development of cultural and tourism industry. 

——2023年10月11日,习近平在江西景德镇市考察时强调

【相关词汇】

陶瓷文化传承创新

the inheritance and innovation of ceramic culture

工匠精神

craftsmanship spirit

中国日报网英语点津工作室

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序