首页  | 新闻播报

双语新闻播报(January 23)

chinadaily.com.cn 2024-01-23 18:41

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> Apple goes on the offensive as iPhone sales slip in its biggest overseas market
卖不动了?iPhone 15价格跌至史上最低

A view of Apple Inc's flagship store in Hangzhou, Zhejiang province. LONG WEI/FOR CHINA DAILY

 

Apple is offering rare discounts in China, including on its latest iPhones, in a bid to beat back growing competition in the high-end market.
苹果公司正在中国罕见降价,折扣商品包括最新款的iPhone15手机,以击退竞争对手在高端市场日益激烈的竞争。

 

The tech giant is running a promotion from Thursday through Sunday in China in which it is cutting the price of iPhones by the equivalent of up to $70. Other products will be discounted by up to $110. The promotion comes ahead of the weeklong Lunar New Year holiday beginning Feb. 10, a customary gift-giving season in China.
该公司从1月18日-21日在苹果(中国大陆)官网开展促销活动,iPhone15降价达70美元(约合人民币500元)。其他产品的折扣最高可达110美元。此次促销活动在春节假期前进行,今年的春节假期开始于2月10日,春节是中国传统的送礼季。

 

In the last quarter of 2023, iPhone sales in China fell 11% compared with the same period a year earlier, according to market-research firm Counterpoint.
市场研究公司Counterpoint的数据显示,2023年最后一个季度,iPhone在中国的销量同比下滑11%。

 

Ethan Qi, a Counterpoint analyst, linked the downturn to waning demand for smartphones in China and intensified competition from local rivals.
Counterpoint分析师Ethan Qi认为,这主要是因为中国市场对智能手机的需求减弱,以及中国品牌竞争力不断提升。

 

The discount comes with some conditions, including the use of certain payment methods and limited quantity available at Apple's 46 retail stores in China, according to the company.
据苹果公司称,该折扣附带一些条件,包括使用特定的支付方式,以及在中国的46家Apple Store零售店限量发售。

 

It didn't mention any restrictions for online purchases, which is the main route for Chinese consumers to acquire a phone.
该公司没有提及对在线购买的任何限制,在线购买已成为中国消费者购买手机的主要途径。

 

Apple has led the high-end market in China, but its position has grown shakier.
苹果公司在中国高端手机市场一直领先,但其地位已经开始有了一些动摇的趋势。

 

A new model released by Huawei in August showed the Chinese company was able to turn out a phone with high-speed data transmission.
华为去年8月发布的一款新机型表明,该公司有能力生产出具有高速数据传输功能的手机。

 

Analysts say Huawei's sales growth has been driven by demand in its home country.
分析师称,华为的销售增长主要是受国内需求推动。

 

Other Chinese brands such as OnePlus and Honor are introducing competitive devices in the lower price range of the high-end sector, according to analysts.
此外,一加和荣耀等其他中国品牌正在高端市场的较低价位区间推出具有竞争力的设备。

 

> Experts warn individuals need to prepare for extreme weather events
专家警告!个人需要为极端天气事件做好准备

A group specialized in rescue from the Colombian Army works during an operation to rescue survivors of a landslide caused by heavy rains in Choco, Colombia Jan 13, 2024 [Photo/Agencies]

 

The trend of global warming will continue for a long time and human society will face a future that is hotter, drier and more humid, National Climate Center said.
中国国家气候中心称,全球变暖的趋势将长期持续下去,人类社会未来将会面临一个更热、更干、更湿的环境。

 

It is crucial to enhance the ability to respond to extreme disasters, they said.
因此,不断提升应对极端灾害的能力至关重要。

 

In 2023, China experienced its highest average temperature since 1961, reaching 10.7 C, surpassing the typical annual temperature by 0.8 C, the National Climate Center said. This broke the previous record set in 2021 at 10.5 C.
监测结果表明,2023年,全国平均气温10.7℃,较常年(9.9℃)偏高0.8℃,为1961年以来最高数值,打破2021年创下的10.5℃记录。

 

In January last year, Heilongjiang’s Mohe set a record with a temperature of -53 C, breaking the previous record set in February 1969.
去年1月,黑龙江漠河创下了零下53℃的低温记录,打破了1969年2月(零下52.3摄氏度)的记录。

 

Human activities are the primary cause of the recent increase in greenhouse gas concentrations in the atmosphere, driving global climate change.
人类活动是近年来大气中温室气体浓度增加、导致全球气候变化的主要原因。

 

“There is a pressing need to prioritize climate security, slow down global warming and enhance meteorological disaster prevention and mitigation capabilities,” said Jia Xiaolong, deputy director of the National Climate Center, said.
国家气候中心副主任贾小龙称:“把气候安全放在首位,减缓全球变暖速度,同时强化社会气象防灾减灾能力建设迫在眉睫。”

 

Individuals need to recognize their role both as contributors to greenhouse gas emissions and as victims of increased extreme weather events under climate change, Jia said.
他表示,我们每个人既是温室气体排放的贡献者,同时也是气候变化下极端天气气候事件增多的受害者。

 

“Residents in northern regions that experience less rain than south, for example, need to learn more about heavy rainfall disasters, interpret meteorological disaster warnings issued by the government and be aware of the locations of nearby evacuation shelters,” he said.”
他称:“例如,北方的雨水要少于南方地区,居民也需要了解一些暴雨灾害常识,了解政府发布气象灾害预警信息的含义,并了解附近的避灾场所分布信息等。”

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序