首页  | 每日一词

每日一词|商业航天产业 commercial space industry

中国日报网 2024-04-28 10:50

分享到微信

国家航天局表示,我国商业航天产业进入了新的发展阶段。目前,已经有9型商业航天火箭可提供发射服务,由多家商业企业发起百颗量级的遥感星座正在稳步建设。

China's commercial space industry has entered a new stage, according to the China National Space Administration. At present, nine types of commercial launch vehicles are available for launch services, and a number of enterprises are building constellations consisting of about 100 satellites.

 

2024年4月17日,神舟十八号载人飞船与长征二号F遥十八运载火箭组合体在垂直转运中。图片来源:新华社

 

【知识点】

2024年政府工作报告提出:大力推进现代化产业体系建设,加快发展新质生产力。积极培育新兴产业和未来产业。积极打造生物制造、商业航天、低空经济等新增长引擎。作为新增长引擎之一,“商业航天”首次被写入政府工作报告。“商业航天”是具有挑战性和广泛带动性的高新技术领域之一,具有高技术、高风险、高效益和长周期的特点。商业航天是指利用商业模式运营的航天活动,旨在通过商业市场的方式开展航天技术和服务的研发、制造、发射和应用。

在4月24日第九个中国航天日来临前,国家航天局表示,2024年,我国航天重点任务工程将更为繁重,并将极力打造国内商业航天产业新增长“引擎”。国家航天局将在营造良好的环境,壮大产业规模和规范监督管理的方面持续发力,通过完善政策制度,实施若干的行动计划,引导商业航天企业加大创新投入。

 

【重要讲话】

要优化航天布局,推进我国航天体系建设。要构建网络空间防御体系,提高维护国家网络安全能力。

It is necessary to optimize aerospace layout to promote China's aerospace system development, and build cyberspace defense system to enhance the ability to safeguard national cybersecurity.

——2024年3月7日,习近平在出席十四届全国人大二次会议解放军和武警部队代表团全体会议时的重要讲话

 

【相关词汇】

战略性新兴产业

strategic emerging industries

新增长引擎

new growth engine

 

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序