Global obesity on the rise 患肥胖症人数增长
媒体英语会带大家一起学习 BBC 撰稿人在报道世界大事时常用到的单词和短语。
世界卫生组织说，越来越多人的身体状况将增加他们患脑溢血，癌症，心脏病的危险率。根据来自194个成员国的数据统计显示，世界各地的高血压病人人数正在普遍上升。以下是BBC 记者 Imogen Foulkes 的报道：.
More fat, more sugar, more salt, less exercise – more and more people around the world are suffering the consequences. Since 1980, the WHO’s report reveals levels of obesity have doubled in every region of the world. Half a billion people, or 12 per cent of the global population, are now considered obese. One in three adults suffer from high blood pressure – a condition that causes half of all deaths from stroke and heart disease. And blood sugar levels are rising too – 10 per cent of the world’s population is diabetic.
The WHO’s report is not all bad news though: the statistics show that maternal mortalityrates have fallen dramatically in the last 20 years, from over half a million in 1990 to less than 300,000 in 2010. And vaccination campaigns have significantly reduced deaths from childhood diseases such as measles.
But the global rise in deaths from heart disease, cancer and diabetes, and the rise in the conditions which lead to those deaths, is causing alarm. The WHO wants all its member states to tackle risk factors such as poor diet, and smoking, and set targets for reducing deaths.