A tautology in logic, or rather warped logic, refers to a proposition that is either true by definition, or is necessarily true (which makes its statement redundant).
“中国特色” 通常被译为with Chinese characteristics，但实际上它的翻译方法很多，例如Chinese-style，the Chinese Way，in the Chinese context，China's identity，China-specific，with Chinese features等等。
目前，一些书籍和出版物大多采用well off表达“小康”的概念，“全面建设小康社会”的英译虽有不同，但均在well off的基础上扩展而成。例如：building a well-off society in an all-round way；develop the well-off standard of living；bring China into a well-off society of a higher level等等。经研究我们发现，well off的意义相当不确定，用它来表达“小康”的意思并不妥当。
"As a reader points out, 'dint of' and 'sheer' are never used together. It is what grammarians call a tautological error."
To act like Gandhi is to act upon one's dreams and not to always follow what you call "normal rules.