当前位置: Language Tips> 专栏作家

Bad karma?

2014-04-11 11:17

Metaphorically speaking, karma simply means that good deeds bring good while bad begets bad.

关于beef的那些事儿

2014-04-09 15:58

大学听Eminem的专辑的时候,发现他经常用beefing这个词,但明显不是牛肉的意思,于是好奇查了查俚语词典,发现在俚语的世界里,许多词都是别有洞天的。

Overcoming idioms as stumbling block

2014-04-04 11:31

A stumbling block is any hindrance that prevents you from reaching your goal, any goal.

Taking their feet off the pedal?

2014-04-01 11:03

By taking their feet off the pedal, they stop giving the effort.

IDK、TTYL、LMAO是什么意思?

2014-04-01 10:43

介绍几个最近年轻人常用的缩写。IDK、TTYL、LMAO...

Turn the tables?

2014-03-28 11:52

For the tables to turn is, originally, to reverse the positions of adversaries.

My bad?

2014-03-25 10:50

“My bad” means “My fault”, literally. It is perhaps short for “My bad mistake”.

Silver bullets?

2014-03-21 16:27

Your boss means to say you shouldn’t be looking for easy solutions to problems facing you at work.

启动野兽模式

2014-03-19 13:59

为了这个夏天,在健身房挥汗如雨吧,beast mode!

Spanner in the works?

2014-03-18 14:59

Juan Mata refuses to be tethered there; the Spaniard is becoming a spanner in the works.

Tooth and nail?

2014-03-14 10:52

When people fight each other tooth and nail, in other words, they’re very desperate.

女人和高跟鞋

2014-03-13 11:07

男人有时无法理解女人为何如此痴迷高跟鞋,关键是就女鞋来说种类实在太多了。一起来学习一下和高跟鞋有关的英语表达。

关注和订阅

人气排行
 
精华栏目
专栏作家

Raymond Zhou

周黎明,Raymond Zhou,中国日报资深专栏作家,用地道英语撰写社会、娱乐等题材的评论文章。

张欣

中国日报资深专栏作家,用地道英语撰写词汇解读文章,选用国外的报刊例句加深读者对词汇的理解。

Leon

双语心理治疗师,前尚友雅思版频道主编,擅长美语,用生动的语言撰写轻松有趣的口语文章。

王银泉

中国日报网特约专栏作家,英语专业教授,硕士生导师,国内知名公示语翻译研究专家。

本栏目长期欢迎高校英语教师投稿
投稿邮箱:language@chinadaily.com.cn

 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn