Hotwords
     
 
A B C D
E F G H
I J K L
M N O P
Q R S T
U V W X
Y Z    
 

   
Send YOUR Hot Words!
词组共 699 个( 70 页):
Runner-up
2004-08-09
8月7日晚,第13届亚洲杯足球赛决赛在北京工人体育场进行,东道主中国队以1:3负于上届卫冕冠军日本队,屈居亚军。由于对日本队几次有争议的进球极度不满,中国队主教练阿里·汉心情显得非常糟糕,拒绝上台领取亚军银奖。外文报道如下:China coach Arie Haan refused to collect his runner-up medal in protest at the officiating of Kuwaiti referee Saad Kameel. runner-up表示“亚军,亚军队”。据悉,阿里·汉在赛后态度强硬地表示:没有去领奖牌是因为我不想领,我已经说过了,这场比赛的结果我永远不会接受,所以我不会保存这块奖牌。
Export subsidy
2004-08-06
据报道,WTO最近发现欧盟对食糖生产者的津贴违反了全球贸易条例,从而招致了巴西、泰国和澳大利亚等国的不满。外电有这样的报道:A preliminary ruling by the Geneva-based trade body found that the EU has violated limits on export subsidies, which developing countries say undercut their producers' prices, said Brazilian foreign minister Celso Amorim. export subsidy的意思是“出口补贴”,指一国政府为了降低出口商品的价格,加强其在国际市场上的竞争能力,对出口的商品给予出口商直接或间接的补贴。
Spot kick
2004-08-05
8月3日晚,在亚洲杯半决赛中,中国队与伊朗队在120分钟内战成1:1平,在残酷的点球大战中,中国队4:3险胜伊朗,晋级决赛,门将刘云飞也成为带中国闯进决赛的英雄。请看下面的报道:Goalkeeper Liu Yunfei saved the decisive spot kick from Iran defender Yahya Golmohammadi for China to win the shootout 4-3 after extra time had failed to break a 1-1 deadlock. Spot kick表示“点球”,相关的足球词汇有penalty mark(罚球点), penalty area 禁区(罚球区)等。
Floor trader
2004-08-04
8月2日,纽约证券交易所(NYSE)宣布计划打破它在电子化交易方面的限制,大力发展网上定单,这标志着NYSE 改变了两个世纪以来传统的公开报价体制(open-outcry auction system)的绝对统治地位。外电有这样的报道:The proposal would create a "unique hybrid market" that maintains the traditional system of floor traders, but would also increase the use of the exchange's swifter electronic trading platform, called "NYSE Direct+." Floor trader的意思是“场内交易人、自营交易商”,指在交易所场内主要为自己或自己占有份额的帐户进行交易的交易所成员,也叫做floor dealer或registered trader。
Sign off on
2004-08-03
8月2日,据联邦情报局分析,基地恐怖组织可能要对美国纽约、新泽西和华盛顿等地的金融重地发动袭击,美国政府决定将恐怖警戒级别再次从黄色提高到橙色,这标志着美国面临恐怖袭击的高度威胁。外电有这样的报道:President Bush was briefed on developments while on a weekend campaign swing in Ohio and Pennsylvania. He signed off on raising the threat level Sunday morning. Sign off on是美国俚语,表示“未经签署而认可,非正式地同意”。值得注意的是,sign off on和sign off的含义完全不同,后者表示“结束广播;离开,停止(工作、活动)”。
A package of proposals
2004-08-02
7月31日,WTO的147个成员国在日内瓦召开会议,就新的全球贸易条约中的削减补贴和进口关税等问题达成一致意见。尽管在关键的农业领域,穷国和富国、出口国和进口国之间分歧较大,但经过艰难的谈判一揽子建议即将达成。外电有这样的报道:Following an all-night negotiating marathon, key countries agreed on a package of proposals for future reform of global farm trade. A package of proposals的意思是“一揽子建议”,也可以说成package proposal,相关的短语还有package deal(一揽子交易), package investment(一揽子投资)等。
Close ranks
2004-07-30
7月29日,伊拉克新政府总理伊亚德·阿拉维号召阿拉伯和穆斯林国家派兵加入伊拉克的伊斯兰军队。因为从长远看,伊斯兰国家的军队和伊拉克人民有着共同宗教信仰,只有他们才可能真正保障伊拉克的安全。外电有这样的报道:"This is a global war. These are forces of evil who are acting against us," Allawi told reporters after he and Powell met for about an hour. "I call upon the leaders of the Islamic countries and the Arab countries to close ranks." close ranks这个动词短语表示“紧密团结(面对困难)”,例如:Leaders of the ruling party closed ranks behind the government.(执政党的领袖们紧密团结,支持政府。)
Track and field
2004-07-29
离雅典奥运会开幕还有三周,美国奥组委严厉谴责美国田径协会(U.S. track federation)高层忽视了药检问题的严重性。据悉,美国田协于7月19日公布了参加雅典奥运会的运动员名单,两名此前药检呈阳性的选手仍然名列其中。外电有这样的报道:As the scandal from the U.S. investigation of the Bay Area Laboratory Co-Operative continues to shake track and field, Jim Scherr, the chief executive of the USOC (United States Olympic Committee), said he was disturbed that the drug-related issues had dominated pre-Games attention and taken it away from athletes who rarely find the spotlight. 田径是奥运会的第一大项,也是美国奥运代表团的夺金大项,track and field的意思就是“田径,田径赛”,相关的词汇还有ground track field(田径运动场);thinclad(田径运动员)等。
Charge card
2004-07-28
7月26日,美国万国宝通银行公布了其第二季度的收益情况。由于面向消费者和企业的信用卡和签帐卡用户数量上升,该行第二季度的利润增加了15%。外电是这样报道的:American Express Co. on Monday posted a 15 percent rise in second-quarter profit, thanks to a pickup in the use of credit cards and charge cards by consumers and businesses. charge card表示“(可赊购货物的)记帐卡,签帐卡”,它和credit card的区别在于:credit card通常都有信用额度,使用信用卡消费时可以不必存款,银行会先行替你付款,并给你一段时间来还账;而charge card需要每个月将所欠的款项付清,灵活性远低于信用卡。
Spotlight
2004-07-27
据报道,美国前总统克林顿在推销自己的新书《我的生活》的过程中,还利用巡回宣传售书活动积极为他的政治盟友、民主党总统候选人约翰·克里造势助阵。近日他又出席了民主党在佛罗里达召开的全国大会并发表演讲为克里拉选票。外电是这样报道的:Bill Clinton had the spotlight on Day One of John Kerry's convention, as the soon-to-be Democratic presidential nominee cast for votes in Florida. Spotlight的本意是 “聚光灯”,后延伸为“公众的注意力,焦点”,例如:He likes to be in the spotlight.(他喜欢出风头。)

Copyright 2000-2002 by chinadaily.com.cn. All rights reserved
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.