|
|
|
Hail |
|
|
阿联酋的中东广播公司4月17日播出了一盘没有标明日期的录像带,9·11头号嫌疑犯本·拉登再次在电视上露脸,为9·11恐怖袭击对美国经济的打击欢呼。对此,外电中有这样的报道:Osama bin Laden appeared again in an undated videotape on Wednesday hailing the September 11 attacks…这里"hail"的意思就是"欢呼;赞扬"。此外,由于这个词有"招呼"的意思在里面,所以"叫出租车"也可以用这个词,就是hail a taxi。
|
|
Hallmark
|
|
|
印尼警方8月6日指出,雅加达万豪酒店5日发生的爆炸与去年巴厘岛发生的爆炸有很多相同点,包括袭击者都是用手机引爆汽车炸弹以及使用的炸药型号也相同。外电有这样的报道:The blast had the hallmarks of previous attacks by al-Qaida-linked bombers on the tourist island of Bali last fall. “hallmark”原来是指(金银制品上的)纯度印记,在这里引申为特点,特征,标志。例如:Clear expression is the hallmark of good writing.(表达清楚是好文章的特点。)
|
|
Hand out |
|
|
为了训练士兵在艰苦环境中作战,美国人别出心裁,使用电子游戏来训练士兵在环境肮脏、危机四伏的城市中作战。For the past year, the Army has been handing out free games as part of its recruiting efforts, but in the coming months it will also turn to a video game to train squad leaders in real-life combat tactics. 就是说过去军队一直是为应征入伍者发放免费电玩游戏,以此作为吸引应征者的手段,如今,美军又利用电玩游戏来训练部队领导者在实际作战中实施正确战术。Hand out就是"发放"的意思。比如:Hand out the pencils to the class. (把铅笔分发给全班同学。)
|
|
Hand over |
|
|
6月29日,一位20岁左右的冲绳女子遭强奸,警方在对现场指纹进行取证后,怀疑美国驻冲绳空军基地的一名上士是罪魁祸首。 日本副外相7月2日召见美国驻日本大使馆临时代办,要求美国军方向日本警方移交这名涉嫌这起强奸案的美空军上士。外电这样报道: "The United States said Monday it was considering a request by Japanese police to hand over a US airman wanted in connection with an alleged rape of a young woman on the island of Okinawa." "hand over"这里是"把…交送、交出"(to give into someone else's care or control)。政权或权力的移交也可以用这个短语来表达,例如: "The old government will hand over power to its successors next week." (旧政府将于下周向其继任者移交权力。)
|
|
handheld
|
|
|
索尼公司近日推出了两种新款Clie掌上设备。该产品拥有内置无线连接功能,强调无线通信功能并更多的采用内部零件。这两款掌上设备将从8月初起在日本上市,并将于9月初在美国上市。The consumer electronics maker hosted a press conference here Friday at which it introduced two new Clie handhelds, the PEG-UX40 and the PEG-UX50, with built-in wireless connectivity as well as more components that were manufactured in-house. 这里的"handheld"就是掌上设备的意思。它不同于"handhold"(把手、把柄的意思),也不同于hand-held(手提式的、便携式的),是一个随着科技发展而产生的全新的词汇。 |
|
Hands-off |
|
|
布什总统下周又要和以色列总理沙龙会晤,继续讨论中东那犹如一层薄纸的停火协议。而在布什就任之初,布什政府对中东问题采取的并不是如此热心的态度,而是"不干涉、不插手"的立场,英语叫作 "hands-off approach"(Bush had initially taken a more hands-off approach to the Middle East conflict than former President Bill Clinton)。在一些展览中的珍贵展品上,你也会看到 "Hands off"的字样,那就是叫你"请勿触摸,请勿动手"的意思。有 "hands-off"那么有 "hands-on"吗?的确有这种说法,意思是"亲身实践的、实际操作的", 例如: "The computer course includes plenty of hands-on training." (计算机课程包括大量实际操作训练。)
|
|
Hands-on |
|
|
5月29日晚上,以色列总理沙龙和巴勒斯坦总理阿巴斯在耶路撒冷举行会谈。沙龙表示,以色列将在本周末前解除对约旦河西岸的封锁,释放一些巴勒斯坦犯人,而巴勒斯坦必须迅速采取措施打击极端组织。据报道,此次会谈共持续了大约三个小时,这也是沙龙与阿巴斯在两周之内的第二次会谈,会谈目的是磋商双方在安全以及巴勒斯坦建国问题上的分歧,为下周在约旦与美国总统布什的三方会谈做好准备。外电中说:But there appeared to be little chance of putting the peace proposal into motion before Bush meets the two leaders in a June 4 summit in Jordan showcasing his decision to take a more hands-on approach to Middle East peacemaking after the Iraq war. 意思是指在布什会见巴以领导人之前,和平的实现还是严之过早。这里出现的hands-on的意思是"亲身实践的;实际的",也就是指布什会6月4日的会谈之后决定采取何种实际行动来推进中东和平进程。
|
|
Harbor |
|
|
Harbor作为名词, 大家可能都很熟悉它的意思"海湾、海港",但是harbor用在下面的句子中,知道是什么意思吗? "Many Americans, led by Bush, who has vowed stern retaliation against any state harboring those responsible." 这句新闻报道的意思是"在布什总统的领导下,许多美国人发誓向任何包庇制造9·11事件的恐怖分子的国家采取报复行动。" 这里harbor作动词使用,意思是"窝藏、包庇、庇护"的意思;除此之外,作为动词,harbor还有(对某人)怀有(不好的想法或感情),例如He harbors a secret grudge against his father. (他对父亲暗怀不满。)
|
|
Hard-core |
|
|
Hard core, 指某一组织或运动中的核心力量、中坚分子、铁杆分子,但这个词是不能滥用的,因为它是个贬义词,例如在句子 "Thousands of Osama bin Laden's hard-core Arab supporters in the northern Afghan city of Kunduz - and thousands more who've already melted into the countryside - pose a perplexing problem for the United States."(在昆都士的数千名支持本-拉登的铁杆分子已经涌入城郊地区,这个问题让美国大为头痛。)中,hard-core用连字符连接,用作形容词,指"本·拉登的铁杆追随者"。
|
|
Hard-hit
|
|
|
艾滋病在全球肆虐。据世界卫生组织和联合国艾滋病规划署11月25日公布的最新数据,目前全球约有4000万人感染艾滋病,其中包括250万15岁以下的儿童。12月1日是世界艾滋病日,今年世界艾滋病日的主题是:羞辱和歧视。外电报道说:Candlelight vigils, educational seminars and torchlight parades were planned around the globe on December 1 to mark World AIDS Day, while a US delegation headed to hard-hit Africa to urge its leaders to increase awareness about the deadly virus. Hard-hit 的意思是“受到严重打击的”。非洲是受艾滋病毒感染最严重的地区。 |