English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

中国“海归”增多

[ 2013-11-18 15:36] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

现在出国留学的学生人数是十年前的三倍,表面上看似乎中国的人才流失在加剧,但实际上如今的“海归”人数比十年前高出四倍。

中国“海归”增多
 

请看《中国日报》的报道

But as China grows, quality of life improves and salary levels rise, more students who left to study are coming back. In 2011, there were as many as 186,000 returnees, about 40 percent more than in 2010, according to the Ministry of Education.

随着中国的发展,生活质量的改善和工资水平的提高,更多的留学生选择归国。根据教育部的数据,2011年的“海归”人数为18.6万,比2010年增加了40%。

 

“海归”的英文表达就是returnees。现在亚洲许多国家都面临brain drain(人才流失)的困境,而中国虽然是人才大国,也在努力吸引foreign talent(外来人才)和“海归”。因为国内人才虽然济济,但仍不具备一些公司所要求的skill sets(技能)。

 

现在由于欧美经济陷入衰退,亚洲国家的人才开始选择移民到亚洲的其他国家而不是欧洲,中国的“海归”也增多了。尽管中国目前仍存在trade deficit of talent(人才贸易赤字),但赤字已经比以往小很多。一部分是由于中国经济实力的增强以及生活水平的提高,另一部分也是由于中国实施的一系列吸引人才的政策和措施,如2008年的Thousand Talents plan(“千人计划”)。该计划向海外人才提供现金奖励,还提供housing allowances(住房补贴)和 school entry for children(子女入学名额)等特殊待遇。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 
 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn