当前位置: Language Tips> 实用口语

Not have a lick 没有一丁点儿

2009-06-30 10:13

he doesn't have a lick of common sense。意思是他一点儿生活常识都没有。

Shop talk 三句话不离本行

2009-06-29 13:14

Shop talk是指两三个同事在办公室之外的社交场合见面时谈论他们的工作。当然这样的谈话很可能叫其他人觉得腻味甚至恼火。

发烧友怎么说?

2009-06-26 11:42

而“发烧友”则指“狂热爱好或迷恋音乐或某些高科技产品的人”。英语可以这样表达如enthusiast、zealot、–fancier” 或–manic。

talk one's ear off 喋喋不休

2009-06-25 09:37

Talk one's ear off要是按照字面意思来解释就是: 跟一个人说话说掉了他的耳朵。你一定明白这是夸张的说法,就好比中文俗语:这话听得我耳朵都长茧了。

Early bird 捷足先登

2009-06-24 09:33

the early bird catches the worm, 早起的鸟儿抓得到虫子,含义相当于中国成语“捷足先登。”

Bird-brain 没头脑的人

2009-06-23 09:32

Brain是头脑。鸟儿有个小小的脑袋,所以里面的脑子也必然是小小的。要是一个人的头脑像鸟脑袋一般大,那这个人几乎等于没什么头脑了。

Shady deal 见不得人的勾当

2009-06-22 09:52

所以shady deal就是不正大光明的、见不得人的勾当,甚至还有触犯刑律之嫌。

Happy-go-lucky 随遇而安

2009-06-19 09:16

happy-go-lucky这个习惯用语的意思就是乐天知命,随遇而安的。

Have a bear by the tail 骑虎难下

2009-06-18 09:06

have a bear by the tail和中国成语“骑虎难下”意思相仿,解释“不明智地陷入困境”。

Happy camper 心满意足

2009-06-17 09:54

从八十年代起happy camper开始成为习惯用语,用来描绘对自己的日常生活状况心满意足的老老少少。

Slap-happy 高兴得晕头转向

2009-06-16 09:59

slap-happy用来描绘被幸福或者胜利冲昏头脑的人,是高兴得晕头转向的意思。

Straight arrow 宁折不弯

2009-06-15 13:08

Straight是直的,而arrow是箭,straight arrow从字面上看是笔直的箭,straight arrow,宁折不弯,当然它作为习惯用语有它的比喻意义。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn