当前位置: Language Tips> 实用口语

hair-raising 毛骨悚然

2009-04-16 10:10

Hair-raising和中国俗语“寒毛直竖”很相像。Hair-raising常用来描绘万分惊险的处境。

A stuffed shirt 摆架子

2009-04-15 10:37

A stuffed shirt是指那些爱摆架子,表现得神气十足的人。对于这种人最好是敬而远之。

ghost town “鬼城”

2009-04-14 13:52

要是你看过美国的西部电影的话,你很可能看到过那种被遗弃的城镇。美国人把它们叫做:ghost town。Ghost town就是一些被遗弃的城镇。

To pull one's leg 不是拉后腿

2009-04-13 10:10

To pull one's leg的真正意思是逗别人,开别人玩笑的意思。

take candy from a baby 唾手可得

2009-04-10 10:16

To take candy from a baby的意思就是:某件事情很容易办成,就像把孩子手里的糖拿来一样。

free-wheeler 自作主张

2009-04-09 11:48

Free-wheeler表面看起来是:用轮子的人,但它究竟是什么意思呢?

“啃老族”NEET group

2009-04-08 10:07

“啃老族”指既没有上学也没有就业或接受职业技能培训,必须依靠父母养活的青年人。在英国英语中,“NEET”指啃老族的一员,“NEET group”指啃老族群体。

Left holding bag 背黑锅

2009-04-07 10:14

left holding the bag可以从字面意思来理解,就是拿着赃物没逃脱,而一人承担罪责。其实这个习惯用语的含义更为广泛,可解释为一人为许多人的错误和罪行承担责任。

不受欢迎的cold fish

2009-04-03 09:36

你的办公室里有cold fish吗?Cold fish是指那些对人很冷淡,很不友好,根本没有意思和别人友好相处的人。这些人往往不受人欢迎。

Red-letter day 大喜的日子

2009-04-02 10:01

我们经常把非常快乐或值得庆贺的日子称为red-letter day,日历上也把节日用红色标示。但是你知道这样的习俗是什么时候开始形成的吗?

藕断丝连怎么说

2009-04-01 10:59

年轻的恋人多半会因为一些小事而吵吵闹闹导致分手,分是分了,可心里还是禁不住要想对方,这就是“藕断丝连”了。这次我们就来看看这个“藕断丝连”和“重归于好”怎么说。

小心背后有鬼 watch your back

2009-03-31 10:41

watch your back的意思是:to be careful of the people around you, making certain that they do nothing to harm you。这是一个比喻,意思就是要当心有人或者是什么事情可能会对你不利。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn