当前位置: Language Tips> 实用口语

I couldn't care less. 我不在乎

2009-02-24 10:44

有人问你,What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?) 而你对这件事丝毫不“感冒”,你就可以回答:I couldn't care less.(我毫不在乎)。

push the envelope 挑战极限

2009-02-23 10:28

Envelope是信封,但是在push the envelope这个习惯用语里,envelope可不是信封的意思。它是个技术性的词汇,指机械或其它设备的性能范围,或者功用极限。

Your name is mud. 声名狼藉

2009-02-20 11:15

我们平时形容一个人名声很坏,常说“声名狼藉”。英语里也有对应的说法,就是Your name is mud.

act one's age 别没大没小的

2009-02-19 10:25

当有人做出过于幼稚的举动时,会被别人说:“别没大没小的”,意思是让这个人举止成熟点,别闹笑话。那怎样用英语将这句话表达得简洁准确呢?

steal someone's thunder 居他人之功

2009-02-18 09:50

Steal意思是“偷”,而thunder(雷电)怎么能被“偷”呢?Steal someone's thunder其实指的是剽窃某人尚未发表的想法观点或发明创造。

potluck 家常便饭

2009-02-17 10:14

Potluck 指的是美国一种经常举行的聚会形式,也就是在某一个人或几个人的提议下举行一个午餐会或晚餐会,但是参加聚会的每个人都要带一个菜或者带一种饭后甜食。

怒发冲冠

2009-02-16 13:42

人们的情绪是经常变化的,这次我们就给大家介绍四个表达愤怒的习惯用语。

eat one's hat 我就不姓王

2009-02-13 10:22

平时我们在表示很确定某件事的时候,常会说,如果这件事出了差错,“我就不姓王”。这句话在英语里也有对应的表达方法,就是eat one's hat。

get a foot in the door 迈出第一步

2009-02-12 10:10

Get a foot in the door的意思就是:为了达到一个目的迈出了第一步。尽管你可能离达到目的的距离还很远。

powder-puff 花拳绣腿

2009-02-11 09:40

粉扑运动(powder-puff sport)的意思是妇女参加的体育运动,言下之意是难度低,竞争无力的,含义类似于中国成语“花拳绣腿。”

before one can say Jack Robinson 说时迟,那时快

2009-02-10 11:42

形容某位武林高手身手不凡,“说时迟,那时快”,还没等对方反应过来,就已经制服了对手。那么英国人如何形容一瞬间呢?他们会说“before one can say Jack Robinson”(在还没来得及说杰克·罗宾逊的时候)。

birds of a feather 一丘之貉

2009-02-09 09:42

我们形容一群乌合之众,常说是“一丘之貉”,而英语中也有类似的说法,就是birds of a feather. 这短语字面含义是“有同种羽毛的一群鸟”,在用做俗语的时候,意思是:特性很相同的人。这跟中文里说的“物以类聚,人以群分”的意思很相似。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn