当前位置: Language Tips> 实用口语

On the fence 墙头草

2008-09-16 10:21

On the fence的意思也就是“骑在篱笆上,左右不定”,也就是说,还没有决定投赞成票,还是反对票。

争取“摇摆不定的选民”

2008-09-12 15:04

他们最终投谁的票要取决于哪个党的候选人在重要的问题上能提出更迎合他们的主张,因此两个党都要争取这些动摇不定的选民,也就是swing voter。

9•11期间没有“负面竞选”

2008-09-11 09:58

在美国大选中互相攻击对方的这种拉票方式叫做negative campaigning,称之为“负面竞选”。

强壮的女运动员

2008-09-10 10:00

运动员在人们的印象中都是很强壮的,即使女运动员也不例外。现在好些女学生也都是积极参加各种体育运动的,她们被称为:girl jock。

Last laugh 笑到最后

2008-09-09 09:49

在某人开始做一件事情的时候,许多人都说他不会成功。但是最后他还是成功了。这时候,他的心里很高兴,也许还很得意,这就是the last laugh。

“孤注一掷”怎么说

2008-09-08 10:35

这种“孤注一掷”我们可以用个俗语来表达,就是 to go for broke,意思就是“一个人准备冒损失一切的危险来采取一项行动,孤注一掷”。

你的理由“站得住脚”吗

2008-09-05 14:59

生病了,要请病假?有急事,要请事假?我们都知道有些公司会给员工病假和事假,有些公司则不情愿这么做,无端的猜忌和刁难可是够你受得。那么,你就一定得找个“站得住脚”的理由才成。

做事“纯粹为高兴”

2008-09-04 11:10

人们经常会做一些事,纯属为了高兴,这在英文里就是:just for laughs。

“受人赞誉”的律师

2008-09-03 10:30

美国人好法律诉讼是举世闻名的。应运而生的就是大批大批的律师。当然律师善恶优劣各不相同,由此也产生了代表律师的多种多样的习惯用语。今天我们要要给打架讲的就是两个形容“受人欢迎的律师”的。

Blow up“发火”

2008-09-02 10:22

Blow up这个词是我们常见的,根据不同上下文可以有不同的解释。

拿起武器“准备打架”?

2008-09-01 10:33

在北京奥运期间,俄罗斯和格鲁吉亚发生了军事冲突,之后俄罗斯承认南奥塞梯和阿布哈兹独立。这使得俄罗斯和北约的关系紧张起来,双方都有军舰在黑海活动。看起来,他们都在展示武力,至于有没有“准备打架”的意图则很难说。

美国大选的“宠儿”

2008-08-29 10:28

Favorite son从字面上来解释是“受宠的儿子”。可是用在选举上,它的意思就变了。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn