当前位置: Language Tips> 实用口语
奥巴马赢了,这本身就是一个巨大的意义,不管他以后是不是能兑现他的竞选诺言,他的胜利已经给美国带来了变化,并且改善了美国在世界上的形象。现在,世界上很多人都在为庆祝奥巴马的胜利而狂欢,美国又重新成为一个给人希望、值得向往的国度。
今天中午时分,美国大选的结果就将出炉。这场耗时两年的选举大战也终于将要落下帷幕。奥巴马,麦凯恩都是想进办法要赢得选民的支持,在投票钱的最后一天,两人都跋涉多个州,号召选民们去投票。而据估计,这次投票人数将达到1.35亿,有史以来相当多的一次。两位候选人都是“想尽办法”要赢得大选,那么这个“想尽办法”要怎么说呢?在英语中可以用break one’s neck 来表示。
刚开始的时候,wall-to-wall是用来形容一个房间里的地毯从一边的墙铺到另一边的墙,也就是铺满了整个一间房间。但是,逐渐地,wall-to-wall这个说法就不仅仅用来描写地毯了,而是可以应用到其他生活各个方面。比如说,当一间屋子里挤满了人的时候,我们就可以说:Wall-to-wall people。
从小老师就教育我们要诚实,长大了才发现世界上没有人不说谎,只是撒谎的程度轻重不一。损人利己和损人不利吉的撒谎都会被人唾骂。无伤大雅、不伤害别人的小小谎言还可以勉强接受。今天我们要来学的就是这种“无伤大雅的小谎言”的表达:fib和white lie。
发端于美国的金融危机使全世界的金融市场都受到了影响,现在看来,尽管美国、欧洲还有其他一些国家都推出金融救市,但危机短期内不可能缓解、并且会逐渐影响全球经济的其他领域。大家要做好思想准备、要过一段紧巴巴的日子了。我们中国人常说“勒紧裤带”过日子,那么老外们都是怎么说的呢?一起来看看吧!
英式英语中,“大吵大闹”的表达应该是blue murder。对口语比较熟悉的朋友可能会知道这个用法:yell bloody murder。这个用法通是比较准确的,既包含了“吵”的架势,也包含了“闹”的色彩。
Sweeten the pot 在牌桌上的意思是把赌注的总数加得高一些,这样可以对玩游戏的人更有吸引力。现在,这个词汇已经变成一个日常用语了。它的意思是“为了使一个提议更有吸引力而在原有的条件基础上再增加一些对对方有利的条件”。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn