当前位置: Language Tips> 实用口语

写情书的艺术

2007-02-08 11:22

今天这一篇口语有点离题,因为是关于写的,而不是关于说的。有鉴于情人节这个隆重的日子即将到来,情侣们都想要制造浪漫气氛,暗恋的人也想借机表白,鲜花、蜡烛和大钻石固然能制造华丽的浪漫,不过要想表示你的深情款款,还是要来点独特的东西,比如一封手写的情书……

“发火”怎么说

2007-02-07 10:51

看到让人生气的事情,人们都会忍不住要发发脾气的。从轻度的“生气”到重度的“大发雷霆”,发脾气可以划分为很多等级,火药味的浓度也是一路攀升。“发脾气”的各个程度用英语都该怎么描述呢?下面我们就来一起看一看。

“打死我也不说”怎么说(通讯员稿)

2007-02-06 09:44

说起冯小刚的电影《甲方乙方》中那句简单普通却又让人捧腹的“打死我也不说”,应该没有人会觉得陌生吧,但这句话用英语怎么表达呢,呵呵,千万别在里面出现与"死"有关的字眼哦,英语表达里总是会很巧妙地避开“死”字

“目中无人”怎么说(通讯员稿)

2007-02-05 10:56

不管是在学校里,还是在职场上,总有些人自以为是、趾高气扬、目中无人。这种人实在是讨厌的很。那么,英语中是怎样形容这样的人的呢?估计你怎么也想不到这些贬义词会和马这么温顺、可爱的动物联系在一起,据小编推测,可能是因为这些趾高气扬、目中无人的人总是骑着高头大马吧(马:我冤枉啊!)。闲话少说,我们来看看这些关于马儿的贬义词吧。

“蓝颜知己、梦中情人”怎么说(通讯员稿)

2007-02-02 09:06

中文中我们常常会用“蓝颜知己”来表示与自己亲密无间但又没有恋爱关系的朋友,而“梦中情人”则是心仪的对象啦!在英语的日常口语中(特别是美国俚语中)也有类似的表达。其中有些相当口语化,十分地道。

Wearing two hats 身兼两职(通讯员稿)

2007-02-01 10:24

在碰到新的词汇或者陌生的表达方式的时候,望文生义是很自然的反应,但却往往容易会错意,后果则是轻者一笑了之,重者难以估计,呵呵,废话不多说,让我们一起来看几个表达,你可以先不看解释哦,试试能过几关,Ok, lets give it a shot:

打电话的礼节(通讯员稿)

2007-01-31 10:57

用中文打电话不是难事,但要得体、有效地运用电话与人沟通,还须一番规范的专业训练。用英语打电话更是另有一套工夫。虽然电话英语也是英语,但与面对面交流还是有很大不同。那么就follow me 先掌握一些基本的礼节吧。

“电影分级”怎么说

2007-01-30 11:06

你爱看电影吗?对于电影的类型,你了解多少?美国实行电影分级制,你知道各个级别都代表什么吗?下面是一些电影类型和分级的常用表达,爱看电影的人不可错过哦!

怎样形容“恋爱游戏”

2007-01-29 15:43

有首老歌,叫做《现代爱情故事》,歌里唱道:别离没有对错,要走也解释不多,现代说永远已经很傻。随着那一宵去火花已消逝,不可能付出一生那么多。情尽时就要放过,我怎会想穿心窝,若是厌弃了再不蹉跎。如共你分开应有机会再爱一个,不可能付出一生空虚过……这唱的也许就是现代的爱情模式吧。爱情变得越来越像一场游戏,有的人会和同样的对手玩到终场,有的人则会不断变换对手。这一次,我们就来学学关于恋爱这场游戏的英语表达。

“花言巧语”怎么说

2007-01-26 10:32

最近在看一部讲婚外情的电视剧《靠近你温暖我》,里面一位男士,游走在老婆和情人之间,花言巧语的本领估计能让口蜜腹剑的李林甫都自叹弗如。想要知道详情的,就请去看电视剧吧(不是做广告哦,只是为了让广大姐妹认清男人的真面目)。回归到我们今天的正题,来看看“花言巧语”和“调情高手”怎么说。

八卦常用句

2007-01-25 11:19

"八卦"这个词的英文讲法是gossip,顾名思义,就是一些闲言碎语啦!通常人们最爱八的就是男女关系的事情了,比如谁和谁好了,谁在追谁,恋爱史等等之类的事情。下面就给大家介绍一些八卦常用句。

买火车票实用英语

2007-01-24 09:50

春节快到了,在外地工作学习的朋友们肯定在思念着你的父母和朋友吧,假期将至,踏上回家的火车,很快就可以见到久别的父母和朋友了。那么,关于火车的英语你了解多少?下面让我们一起来增长知识吧。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn