一课译词:处心积虑
“处心积虑”,汉语成语,形容蓄谋已久,千方百计的算计。可以翻译为“be bent on doing something”。
俄乌冲突谁受益?美国军工复合体! | 小象漫评
美国军工复合体也是美国维护霸权,从全世界吸血的利器。
每日一词∣家庭教育指导服务体系 a guidance system for family education
把构建覆盖城乡的家庭教育指导服务体系、健全学校家庭社会协同育人机制、促进儿童健康成长确立为今后一个时期家庭教育发展的根本目标。
央行将运用降准等货币政策工具 加大对实体经济的支持
中国人民银行宣布,将会适时运用降准等多种货币政策工具来加大对实体经济的支持,降低企业的融资成本。
每日新闻播报(April 15)
今日播报内容:指导推进家庭教育五年规划面世;我国加氢站数量位居世界第一;3月债券通交投稳定;华尔街预计美国经济将于2023年出现衰退。
Vibe change? 重大改变
Vibe change指的是新旧更替的重大改变。
集体减龄:韩国拟统一年龄计算方式 以后都按周岁算
在韩国,一个人可能会有三种年龄,因为韩国人对年龄有三种不同的计算方式。韩国拟在近期统一韩国人的年龄计算方式。
一课译词:精神抖擞
“精神抖擞”,汉语成语,形容精神振奋,饱满。可以翻译为“be in high spirits,be vigorous and energetic”。
量子科技再突破!我国科学家创造量子直接通信最远纪录
我国科学家成功实现100公里的量子直接通信。这是至今为止世界上最长的量子直接通信距离。
国常会部署系列促消费举措 助力稳定经济基本盘
国务院总理李克强4月13日主持召开国务院常务会议,部署促进消费的政策举措,助力稳定经济基本盘和保障改善民生。
每日一词∣货运物流畅通 smooth freight and logistics
确保交通主干线畅通,严禁擅自阻断或关闭高速公路、普通公路、航道船闸,不得擅自关停高速公路服务区、港口码头、铁路车站和航空机场。
每日新闻播报(April 14)
今日播报内容:今年地方政府专项债券发行进度明显快于往年;一季度我国外贸同比增长10.7%;3月份CPI同比上涨1.5%;全球累计新冠确诊病例超5亿例。
一课译词:卖力气
“卖力气”,字面意思是靠出卖自己的劳动力生活(live by the sweat of one’s brow),形容尽量使出自己的力量。
研究:新冠感染明显增加血栓风险,轻症病例也不例外
研究人员发现,新冠病毒感染者在确诊30天后,肺栓塞风险增加33倍,深静脉血栓形成风险增加5倍。
每日一词∣古籍保护 preservation of ancient books
近日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于推进新时代古籍工作的意见》。《意见》指出,做好古籍工作,对赓续中华文脉、弘扬民族精神、增强国家文化软实力具有重要意义。