您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Special Glossary  
   
 





 
英语中的“植物”喻人
[ 2009-04-01 16:12 ]

 

在日常生活中,人类感知与认识最多最鲜明的物体是植物。植物和人类的生活环境休戚相关,因此世界各民族语言中都有用植物喻人的表现手法,英汉两种语言也不例外。如在汉语中,我们经常见到人们用“眉如细柳”,“面似桃花”,“口作樱桃红”等词语来描写美人。又如可用“小辣椒”比喻性格泼辣的人,用“榆木疙瘩”比喻脑瓜不灵活的人。由于英、汉民族生活环境、思维方式等的不同,英语中用来喻人的植物与汉语也就不尽相同,这就需要我们在阅读时加以辨别。下面是一些常见例子。

1  She is a rose of loveliness.

她是位可爱的美人。(玫瑰——美人)

想来不少人都知道那句有名的诗,my love's like a red, red rose,用红玫瑰喻心上人。

2  I must say his latest girlfriend is a peach

我得说他新交的女朋友十分漂亮。(桃——美人)

英语中的“植物”喻人

3  He is a peach to work with.

他是个合作的好伙伴。(桃——受人喜欢的人)

Peach: (Informal)A particularly admirable or pleasing person or thing.

(非正式用语) 受人欢迎的人(或物) 极受尊敬或欢迎的人或事物

4  There were far more girls than boys at the dance so there were obviously several wall flowers

来参加舞会的女孩比男孩多得多,很显然有的女孩只有坐冷板凳了。(桂竹香——舞会上没有舞伴而坐着看的女子) 

wall flower,或译为“壁花”,是很传神的描述,女孩如花,却没人请跳舞,只好坐在墙边,静静地开放,倒也不失为一种风景。

5  She is a virgin, a most unspotted lily

她是个纯洁的少女,一朵洁白无瑕的百合花。(百合花——纯洁的人)

lily在英语中是纯洁的象征,也是美丽的标志,所以英语中有as fair as a lily(美极了)的说法,还用paint the lily来表示“作不恰当而过分的修饰”,有些“画蛇添足”的意思。

6  He was the No.1 seed in the table-tennis championship.

他是这届乒乓球锦标赛头号种子选手。(种子——种子选手)

7  A man of learning is supposed to be some pumpkins

学问高深的人常被认为是重要人物。(南瓜——很重要的人物,通常用复数形式并与some连用)

8  He is a real daisy

他是个顶呱呱的人物。(雏菊——第一流的人物)

9  The country lost the flower of its youth in the war.

那个国家在战争中失去了许多优秀青年。(花——精华)

10  I'll leave you two young people alone;I’m sure you don’t want me to play gooseberry

你们两个年轻人单独在一起吧,我敢肯定你们不希望我夹在你们中间。(醋栗——女伴,这个短语源自青年男女相聚时须有老妇陪伴的古老习俗,译成“当电灯泡”也是很形象的表达。

11  Every weekend my husband goes off golfing;I'm tired "being a grass widow".

每个周末我的丈夫都去打高尔夫球,我实在厌倦做“草地寡妇”。

意思是他打高尔夫球,我被撂在一边的草地上孤独地无所适从,像个寡妇,只有草地陪伴我。

12  She was stuck with a lemon on the dance floor.

她在舞场上被一个讨厌的舞伴缠上了。

lemon是指次品,如次品的车子。在消费市场上lemon的概念已经扩展到了次品电脑。舞场上的次品,一定是哪个傻乎乎的不讨她喜欢的家伙喽。

13  She is a Chaplin nut:She's seen all his films.

她是卓别林的癖好者,凡他演的电影都看过。

14  He shows a lot "strength for such a peanut".

他杀鸡用牛刀。

15  I asked him to speak at the meeting,but he did not even attend;what a broken reed!

我让他在会上发言,他居然没来参加。真是个无可信赖的人。

broken reed 源自圣经以塞雅书,Isaiah 36:6-9。神把埃及比作a broken reed,人一旦依赖它,就会刺痛皮肉。神又把信徒比作a bruised reed,他们软弱但崇高,神不会让他们break。

相关阅读

美食美味的言外之意

Have a heart “心”语

妙趣横生的26个英语经济名词

(来源:中青网英语角,英语点津编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?