English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 分类词汇

英文中“吝啬鬼”的N种说法

[ 2009-09-02 16:57]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

怎么?又有人只管吃饭不想买单?那好,用英语给他来一句!

1.He is a very stingy person. 他是个很小气的人。

Stingy在这里就是指“吝啬的。小气的”,例如:He was reputed stingy.(他吝啬得出了名。)

Don't be so stingy with the sugar.(别那么舍不得放糖。)

2.What a miser! 真是个吝啬鬼!

Miser做名词,意思是“守财奴,吝啬鬼”。听说Jenny最近要结婚了,Bless her from marrying a miser.(上天保佑她不要嫁给一个吝啬鬼。)

3.He's not a generous person. 他不是个慷慨的人。

Generous常用来表示“慷慨的”,He is generous with his money.(他花钱大方。);而且,He is generous to the poor.(他对穷人很慷慨。)

4.She's such a penny pincher. 她真是个守财奴。

英文中“吝啬鬼”的N种说法

顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。

You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time.(你知道,现在我们国家的预算赤字越来越大,也许我们应该下次选举那些花钱很紧的人去做议员)。

5.He's such a tightwad. 他真是个小气鬼。

要想让tightwad多掏些钱,可真不容易。

Oh, no, my dad is driving me bonkers. He is such a tightwad!(噢,我老爸快把我逼疯了,他太小气了!)

6.Money means everything to her. 她视钱如命。

如果money means everything to her,那在她眼里,也就没有什么更重要了,但是,Money isn't everything.(钱不是万能的。)

类似的说法还有:This news means everything to us.(这条消息对我们来说至关重要。)

7.He's very tightfisted. 他很吝啬。

怎么样,tightfisted这种说法够形象吧。但有些时候,tight-fisted是因为人们“手头紧”,例如:As a result, the US consumers will remain tight fisted if the price stays on the same level.(因此,假如价格没有变化的话,美国消费者的手头还会很紧。)

8.Her boss is a skinflint. 她老板是个一毛不拔的人。

如果你的老板是个skinflint(铁公鸡),你该怎么对付他呢?

9.She never wants to splash the cash. 她出手从不大方。

当然了,splash the cash(花钱大手大脚)也不是好习惯。我们再来举个例子看看splash在这里的用法:

Do not splash the news about.(不要四处散布这条新闻。)

10.He's a real scrooge. 他是个不折不扣的守财奴。

我们还可以说:His middle name's scrooge.(他是出名的守财奴。),要是天天和这样一位scrooge(小气财神)打交道,可真让人闹心啊。

相关阅读:

penny-pincher 吝啬鬼,守财奴

什么词儿让你很不爽?

趣谈动物词汇的翻译

对号入座:看看你属于哪一族?

(改变自:腾讯论坛,英语点津编辑) 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn