English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 分类词汇

15个不招人待见的美国流行语

[ 2010-01-27 14:18]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

今天我们来说说15个在美国被“用烂或错用的词句”(over- or mis-used words and phrases),被密歇根州苏比利尔湖州立大学(Lake Superior State University)列为“应予封杀的年度词汇”(List of banished words)。说起来这也是苏比利尔大学的一项传统文化节目了,自从1975年元旦以来年年坚持评点当年的恶俗词汇,已经持续了35年。

今年上榜的15个词汇如下:

Shovel-ready 铁铲准备好了

这个词常被用来形容万事俱备只欠动工的政府振兴经济的大项目。但是,如果某事或某个项目濒于死亡不是也可以说“铁铲准备好了”吗?所以,学者建议说话不要这么纠结兼矫情,直接说某项目ready就结了。如果不把这个“Shovel-ready”封杀,这个句式还会如甲流一般传染,弄得什么事都说xx-ready,比如vacation-ready(度假准备好了)、cyber-ready(互联网适用性准备好了)等等。

Transparent/transparency 透明的/透明性

政客演说常用词,但是听众怎么也不明白政客们到底要说什么,正如某美国网友对这个词的评论:I just don't see it.

Czar 沙皇

这个词汇代表的尊位早在近百年前就在俄国被废黜了,可是这些年成了美国媒体的常用词,每当奥巴马任命某个领域的官员,马上就被媒体封为那个领域的“沙皇”,比如“环境变化沙皇”。不就是个头头嘛,干吗说得这么邪乎。

Tweet 围脖

Tweet本是小鸟儿叽叽喳喳的叫声,自从Twitter问世后,从推特里推出来的内容就是tweet,好比微博中发出的围脖。在tweet的基础上,犹如金融衍生般地衍生出了tweet系列词汇: tweetaholic, retweet, twitterhea, twitterature, twittersphere…,不知所云地推到人们麻木为止。

App Application的简写

这里的App主要是指新款手机(如iPhone)的各种各样的应用程序,这也是app那也是app,其实就是software program。一位被app搞晕了的美国网友问:Is there an "app" for making this annoying word go away? Why can't we just call them "programs" again?

Sexting 性短信

很简单,sexting就是sex + texting的合并组合,中文中可以说得更简单:性短信。正如劣币驱逐良币,这年头性短信驱逐短信息。

Friend as a verb 把“朋友”当动词使

在社交网站上,交朋友了就叫friending,“被”朋友的那位就是friended,话不投机半句多把人家黑了就叫unfriending

Teachable moment 可教育的时刻

现在美国时兴说teachable moment(可教育的时刻),其实就是抓住机遇说你想说的话,抽空给别人上一课。

In these economic times….在当前的经济形势下…

这种话听着耳熟,敢情美国人也听烦了…

Stimulus  刺激

刺激一次挺刺激的,要是天天说stimulus、stimulus也就不那么刺激了,这个词算是颓废了。

Toxic assets 有毒资产

这个说法很毒很暴力,用来描绘华尔街的金融产品很合适,但在其它场合也用这个词就有点过分了。

Too big to fail 太大以至于不能倒闭

一些亏损严重的私人大银行、大企业,在too big to fail的名义下被政府拿纳税人的钱拯救。这不是一个表达方式问题,而是一个逻辑问题:真的有too big to fail的情况吗?别是忽悠老百姓吧!

Bromance  兄弟情谊

Brother(兄弟)+Romance(罗曼斯)=男人间的哥们义气。别迷恋哥,哥是个传说。

Chillaxin'静松

Chillaxin'是chillin'(平静)和relaxin'(放松)两个词的组合,本是指一种酷酷的惬意状态,但表现过度了,就惹人烦了。

Obama-prefix or roots “奥巴马”前缀、词根

奥巴马上台后,各种以Obama为前缀或词根的词纷纷问世: Obamanomics, Obamanation, Obamafication, Obamacare, Obamalicious, Obamavision, Obamaland….奥巴马来中国时还有Obamao的说法。语言专家们对此现象忍无可忍,发明了另一个以Obama为前缀的词表达自己的心情:Obamanough!

相关阅读:

《韦氏大词典》2009年新收录词条  

2009年十大电视热词 “奥巴马远见”居首

英语十大新词由来及释义

“毒债”获选澳大利亚2008年度词汇

(来源:新浪博客 作者:翟华 编辑:Julie)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn