English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 分类词汇

温家宝总理政府工作报告热词

[ 2010-03-05 17:40]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

热门推荐:两会热词双语辞典

3月5日,温家宝总理在十一届全国人大三次会议上所作的政府工作报告中,针对百姓关注的热点、难点问题,提出一项项切实可行的政策措施。在今年的报告中,涉及民生的篇幅更长、政策更实、提法更新、标准更高、速度更快。一项项民生措施,汇聚成闪亮的民生新亮点。下面就向大家介绍一些此次政府工作报告中的双语词汇。

Report on the Work of the Government 政府工作报告

income distribution 收入分配

reform of household registration system 户籍制度改革

fiscal revenue 财政收入

per capita disposable income 人均可支配收入

net per capita income 人均纯收入

the central government's public investment 中央政府公共投资

technological upgrading projects 技改项目

actual utilized foreign direct investment 实际利用外商直接投资

defense budget 国防预算

温家宝总理政府工作报告热词

registered unemployment rate 登记失业率

rise in the CPI 居民消费价格涨幅

balance of payments 国际收支状况

income gap 收入差距

income distribution 收入分配

low-carbon economy 低碳经济

industrial restructuring 产业结构调整

local government bonds 地方债

local government budgets 地方财政预算

precipitous rise of housing prices 房价过快上涨

basic need for housing 基本住房需求

property hoarding 捂盘惜售

new old-age insurance system for rural residents 新型农村社会养老保险

new type of rural cooperative medical care system 新型农村合作医疗

rates for individual contributions 个人缴费标准

fostering new areas of economic growth 培育新的经济增长点

tourism and leisure industry 旅游休闲产业

economic cooperation framework agreement (ECFA) 两岸经济合作框架协议

相关阅读

温总理政府工作报告双语解读

两会热词双语辞典

两会十大热词

政协热议:经济结构调整是重点

(中国日报网英语点津 编辑:Julie)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn