当前位置: Language Tips> 流行新词

脸盲症 face blindness

2012-11-02 14:27

脸盲症(face blindness)指难以辨认或分别人的容貌的状况。患者对熟人视而不见,看电影时也跟不上情节。

你有“肉牙”吗?

2012-11-01 14:53

Meat tooth指某人爱吃肉。这个说法是对sweet tooth进一步演绎。Sweet tooth在英语中流传使用已超过600年,是人尽皆知的一个短语,用以形容对甜食的喜爱。

喜欢“重启”的一代

2012-10-31 14:00

Reset generation(重启一代)指遇到复杂、难处理的情况时就选择离开那里,重新开始的年轻人。

爱时髦的clotheshorse

2012-10-30 14:40

Clotheshorse原本指用来晾晒衣服的晾衣架;现在多喻指爱时髦,喜欢买很多衣服的人,可译为“活衣架”。

我们所处的“急时代”

2012-10-29 14:34

急时代(the age of fast pace)是指生活、工作节奏过快的时代。压力大、竞争激烈、忙碌劳累是生活在这一时代的人的特点。

何为“精神贿赂”?

2012-10-26 13:37

Sweet-words bribery指不送钱和礼,而用阿谀奉承之词讨领导或有利用价值的人欢心,以达到自己的目的,即“精神贿赂”。

提振精神的group hug

2012-10-25 13:52

团体类体育项目比赛开始前,各队成员通常都会围成一圈,把手臂搭在身边队友的肩膀上,集体呼喊励志口号来振奋精神。这样的集体行为英语里叫group hug。

“摘帽”表敬意

2012-10-24 13:26

Hat tip在网络语境中表示“致敬,感谢”,缩写为HT或h/t,感谢某人让作者注意到某些信息或者激发了作者创作某个作品的灵感。

剧场的“微博专座”

2012-10-23 13:26

Tweet seat指剧场中专为那些想在演出过程中通过推特等微博平台发表言论的观众指定的座位,即“微博专座”。

房市的“岳母综合征”

2012-10-22 15:59

“岳母综合征”指有人认为中国的岳母们是房地产价格不断攀升的背后动力,因为她们不允许自己的女儿嫁给没有房的男人。

影响选民的“推手民调”

2012-10-17 13:52

Push poll指以民调之名行影响民意之实的民意调查,目的不是收集人们的意见,而是影响人们的看法,即“推手民调”。

非屏幕时间 non-screen time

2012-10-11 13:25

非屏幕时间(non-screen time)指家庭成员在每天的某些特定时段不使用手机等任何形式的屏幕设备。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn