当前位置: Language Tips> 流行新词

“球迷”别称 the 12th man

2010-06-03 13:50

现场球迷被称为“第12名队员”——他们的存在就相当于给球队增加了一名比赛队员,那么场上就是11人对12人了。

挂钥匙儿童 Latchkey kid

2010-06-01 14:28

“挂钥匙儿童”指因为父母出去工作,所以放学后独自在家、无人照看的孩子。

儿时游戏“跳房子”hopscotch

2010-05-31 15:30

“跳房子”是一种儿童游戏,玩家将一个小物件投掷到画在地面上有编号的长方形框框里面,然后用单脚或者双脚跳过去取回那个物件。

“独生子女”新称呼 China one

2010-05-28 13:39

China one指的是20世纪80年代中国实行计划生育政策以后出生的独生子女。他们是家中唯一的孩子,也是家庭的中心。

养生“醋吧”渐受青睐

2010-05-27 11:47

由于越来越多的消费者认识到醋的保健功效,一些以提供米醋和水果及蔬菜混合饮品为主的“醋吧”开始现身东京等城市,吸引了众多寻求消暑和养生新法的职场男女。

“拼养”小孩正流行 Baby-pooling

2010-05-25 15:55

很多80后的夫妻都抱怨说自从孩子出生以后他们就不能再去看电影、逛街或者参加聚会了。

幼儿园里的“红衫军”

2010-05-24 15:56

Redshirting指让正在上幼儿园的孩子停学一年,期望一年后孩子在学习和社交方面的表现能够有所提高,我们可以称之为“红衫行为”。

“蜗婚”英文怎么表达

2010-05-21 15:39

“蜗婚”一族选择离婚后还住在一处,我们就可以用living together apart来表示他们的这个状态。

“校花”和“校草”英文这样说

2010-05-20 15:16

“校花”的英文说法最常见的有school babe和campus belle两种。“校草”的英文表达呼声最高的当属school hunk了。

昔日“代沟” 今朝“代圈”

2010-05-19 15:38

“代圈”,指年轻人在技术应用方面的能力正逐步超过他们父辈。

拼爹游戏 competition of family background

2010-05-18 11:43

继“富二代”、“官二代”、“贫二代”等网络新词引发热议后,近日,网络上又出现一个热词——“拼爹游戏”。

“伪娘”英语怎么说

2010-05-17 09:55

有说法表示“伪娘”一词来源于日本,根据日语原意可译为newhalf,指拥有女性美貌的男性。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn