当前位置: Language Tips> 流行新词

“壁花”小姐

2008-11-21 16:58

wallflower是一种形象的比喻,常被用来描述舞会上的“害羞女孩”。这种女孩可能是由于缺乏社交经验,或者对自己的容貌和舞技没有自信

进了“死胡同”

2008-11-20 14:34

blind alley就是英语中用来表达”死胡同“的说法,有时候也会用到dead end这个表达,均表示“(路等)走不通,没有前途(希望)”等意思。

耳朵贴地

2008-11-19 15:46

Keep/have one's ear to the ground直译是“把耳朵贴在地上”。据说,从前北美印第安人要了解附过敌人行踪,会把耳朵贴在地上细听

正合某意

2008-11-18 14:56

After one's (own) heart即“完全合自己心意”。这成语出自《圣经-撒母耳记》上卷第十三章第十四节。

我可吃大亏了

2008-11-17 15:40

End就是末端,stick就是一根棍子。To get the short end of the stick,作为俗语,它的意思就是:你在某一件事上吃了亏。

不喜欢也得忍着

2008-11-14 15:07

lump在这里解作“忍受”。这个字的来源有两个说法。有人说,它是由look(看来)、grumpy(脾气坏)二字合成的,指人们强忍不如意之事的样子。

暗箭伤人

2008-11-13 15:25

在英语里面,有一个很好的短语可以表达“暗箭伤人”这个意思,hit below the belt ,原指拳击比赛时打对方腰带以下部位的犯规行为,转义为在比赛中或与人打交道时,用不正当的手段去伤害对方。

火冒三丈

2008-11-11 09:26

hit the ceiling就是“火冒三丈,暴跳如雷”的意思,怒气冲的都要到天花板了,看来真的是很生气哦。

Malarkey: 空话

2006-03-08 08:53

在讲单词malarkey之前,先把大家的视野拉回到2004年美国那场硝烟弥漫的大选。2004年11月3日,克里正式致电布什承认竞选失败。11月5日,美国哥伦比亚广播公司在其官方网站上刊登了一篇题为"Moral Values Malarkey"的文章,讥讽布什赢得克里的一大筹码是所谓的"家庭价值"道德观念,即布什认为"同性结婚会因背离传统家庭理念而引发人类自我毁灭"。看到这儿,想必您至少已经猜出,"malarkey"应该与"谎言、空话或假话"有关系。

心提到嗓子眼儿

2007-10-25 09:30

小时候写作文,特别喜欢用比喻、夸张、拟人等修辞手法。比如,想说紧张不说“紧张”,而是说“像怀里揣个小兔子”或者“心都提到嗓子眼儿”。那么,“心都提到嗓子眼”用英语怎么说呢?即“have your heart in your mouth”。

坚持!

2007-09-13 09:00

一直很佩服一个大学同学,那是一个非常有个性的人。当时,大家上选修课都是能不选就不选,腾出时间玩。而人家却不管别人怎么做怎么说,把课排得满满的,一直坚持到毕业。这样的人用英语说就是:“stick to his guns”。

上了年纪

2007-09-30 08:52

俗话说:牙疼长,腿疼短。因为牙齿在发炎的时候,会比平时长出一截。但是,英语中的“long in the tooth”跟牙疼可没关系,它的意思是“上了年纪”。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn