当前位置: Language Tips> 流行新词

特大,无比大:Ginormous

2008-01-02 15:47

许多年前,一个小孩不小心掉进了圣诞老人的礼物袋而被带到北极,在北极的小精灵村庄里,他最喜欢说的话是:"Have you seen …? They're GINORMOUS!"小男孩名叫Buddy(巴迪),他是2003年好莱坞奇幻喜剧片Elf(《圣诞精灵》)里的主角,而ginormous则是英语中最常见的一种造词法:gigantic + enormous--ginormous:larger than gigantic and more massive than enormous(特大,无比大)。

七零八落:At sixes and sevens

2007-12-29 15:28

一看到这个短语,聪明的读者可能立刻联就想到汉语中类似的表达如“乱七八糟”、“七上八下”、“七零八落”等等,这些词语大多都是杂乱无章乱糟糟之意。说来人类思维还真有相通的成份,作为思维载体的语言就表现出在表达上的相似性,英语中以数字组成的词语也有相似的含意。

午后茶会:Kettledrum

2007-12-28 15:32

“自制的糕点,诱人的水果,浓浓的茶香,善于应酬的女主人…”,这就是英美人颇为喜欢的“afternoon tea party”(午后茶会)。这种社交活动在英国被称作kettledrum,而在美国则叫做pink tea。

简洁优雅的:Lapidary

2007-12-27 16:23

沉思:In a brown study

2007-12-25 16:06

知道福尔摩斯吧?一脸的精明和悍练,习惯性地叼着他的烟斗,带领我们进入一个又一个匪夷所思的悬案之旅……那您是否熟悉福尔摩斯的另一招牌表情?比如,在他听完扑朔迷离的案件之后会做什么?瞧,华生医生是这样形容的:“At that time, Holmes had kept his distance, thinking in a brown study but never leaping to his feet.”

爱炫耀的:Highfalutin

2007-12-24 15:20

在马克•吐温的小说《镀金时代》里,最能代表19世纪美国社会场景的两个词莫过于“浮华”和“冠冕堂皇”, 单词highfalutin(浮夸的,爱炫耀的)就是产生于这个“华而不实”的年代,以此批评那些“堂而皇之、自以为是”的暴发户。

渡过难关:Turn the corner

2007-12-21 10:13

成语turn the corner在英美应用得十分广泛,它来自于人们的日常生活经历。

俗语:有私心,另有企图

2006-12-22 09:36

汉语中常有“口蜜腹剑”、“笑里藏刀”之说,以此比喻表面和善内心险恶的“笑面虎”。英语中,现代意义上的“have an ax to grind”常用来形容表象背后的“私心”,不过,其渊源与我们的“绵里藏针”颇有相似之处。ax to grind

贫民窟:Skid row

2007-12-19 13:39

Skid row是个俚语,意思是“贫民窟”、“酒徒和失业者的聚集地”。这个说法最早出现在20世纪30年代,由 skid road变化而来。所以,skid row的故事还得从skid road说起。

憔悴:Pine

2007-12-18 15:08

古诗云:“为伊消得人憔悴”;“帘卷西风,人比黄花瘦”,聊聊数笔,道出世代女子为情守候的执着和为爱等待的愁苦。今天的这个词pine,描绘的就是诗中所说的这种“憔悴”的状态。

恐怖的,可怕的:Macabre

2007-12-17 14:57

不知你是否听过“Dance Macabre”或“the Dance of Death”(死亡之舞),一个在艺术与文学中反复出现的题材,其暗示死亡的不可抗拒性及人在死神面前一律平等,最初来源于中世紀末期西欧的戏剧、诗歌、音乐和美术作品。今天我们说的macabre(恐怖的,可怕的),就与“死亡之舞”有关。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn