当前位置: Language Tips> 流行新词

俗语:“隔墙有耳!”

2006-11-22 10:18

古语言:“墙有耳,伏寇在侧。墙有耳者,微谋外泄之谓也。”巧的是,英语中还真的有“walls have ears”(墙壁长耳)。天下没有秘密自是真理,难道这藏不住的秘密,无论国内还是国外,都要从墙洞里钻出不可? 隔墙有耳

俗语:到时看着办

2006-11-20 09:00

先露出谜底,汉语中最常见的“见机行事”、“看情况”、或者“到时看着办”,在英语中也有相应的表达“play(it)by ear”(字面意:凭记忆把听过的音乐弹奏出来)。

俗语: 天书,不知所云

2006-11-16 09:27

朋友从国外回来,瘦了一圈。原因?据说是迷上了一样花式跳绳“double Dutch”。看来,这发“double Dutch”的双重意义非同一般 —— 不仅仅证明是燃烧卡路里的绝佳途径,更能让我们的口语地道非常,在俗语中,“double Dutch”指“某类言语或文字形同一团迷雾”。

口语:“用不着你来教训我!”

2006-11-15 09:12

“他训我是好意,但管的恁多了!而且,话锋直接犀利、不留半点情面,真的让人难以忍受!” 如上诸多含义,那个严厉的批评者、惹人厌的“教诲者”,如何用英语来形容?简单的两个词“Dutch uncle”足矣。

俚语: 酒后之勇

2006-11-13 10:24

英语中,不少俚语都和Dutch(荷兰人)有关,只是,倒霉的“荷兰人”在英美俚语中的角色实在不敢恭维。除了大家最为熟悉的“go Dutch”(AA制)还说的过去,很多由“荷兰人”构成的合成词都带有贬义色调,Dutch courage(酒后之勇)就是一例。

俚语:“在行、有一手”

2006-11-07 08:48

棒球有“美国国球”之称。或许,一本“棒球百科全书”比一本简单的字典更能反映美国文化。据《迪克逊新棒球词典》(Paul Dickson所著)记载,俚语“have on the ball”源于棒球运动,指的是“某人有一手,做某事很在行”。

Over the hill: 走下坡路、风光不再

2006-11-01 09:20

古诗云:“会当凌绝顶,一览众山小”。此谓人生之理想:顶峰之上,无限风光尽收眼底。只是,登顶之后,终得下山。话虽悲观,却是不可逆转的生理规律。短语“over the hill”很形象地表明:人过了巅峰期,无论智力还是体力都要走下坡路。言外之意:老了。

Egg in your beer: 得寸进尺!

2006-10-30 08:50

看过一幅漫画:雇员要求老板加薪,老板随即奉上一杯生啤,不过啤酒里面却放了一个鸡蛋…… 若要破解老板的言外之意,得需要一点文化背景。英语中,Egg in your beer(直译为“啤酒里加鸡蛋”)指的是“得寸进尺”。

“造假帐”怎么说

2006-10-16 09:30

“Cookbook”什么意思?您一定会做不屑状。“食谱”嘛!谁都知道的!那“Cook the books”呢?犯难了吧?千万别搞错!Cook the books与“食谱”没有半点联系,它指的是“造假帐;篡改财务报表”。

俗语:诡计给拆穿了!

2006-10-13 08:00

爱耍小聪明?善于耍诡计?不过,再高明的诡计也有穿帮的时候。所以说,日常会话里,“诡计给拆穿了”实难绝于耳。英语中,其相应的表达为:The jig is up。

Cut and run: 逃离(军事常用语)

2006-10-06 17:26

汉语中有“三十六计走为上策”,英语中的cut and run是个军事常用语,与我们的上策“走”颇有异曲同工之妙。战争中,若一方处于防守略势,为保存实力想要撤军便可用“cut and run”来形容。

Chance one's arm: 冒有备之险

2006-09-21 08:45

提起“冒险”,我们脑海里会立时闪现单词“risk”、“adventure”…… 俚语“to chance one's arm”也是冒险,不过,“拿着手臂去冒险”可是冒的有备之险,其渊源可追溯到一段世仇“化干戈为玉帛”的小故事。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn