当前位置: Language Tips> 流行新词

“大爷式占座”惹争议

2015-08-31 09:01

Manspreading指男士乘坐公共交通工具时,双腿向两边摊开侵占旁边座位。

遭遇“发呆堵车”很心塞

2015-08-28 08:52

Gawker jam(发呆堵车)指驾车人把车速减下来发呆导致的交通堵塞。

心累,想喝鸡汤

2015-08-27 09:00

人在困境当中的时候最需要的其实就是几句安慰的话和一些有用的建议。

英美对"色情报复"立法

2015-08-26 14:58

近期,英美国家相继针对网上的"色情报复"行为立法。

有人叫你bimbo别高兴

2015-08-26 10:17

Bimbo用来描述身材诱人但是智商不高的女人,带有贬义。

让你欲罢不能的“超级美味”

2015-08-25 13:26

Hyperpalatable指高脂、高糖、高盐,且让人难以抵抗的美味食物。

男用彩妆"神器"Guyliner

2015-08-24 17:02

英美国家男性也用男用眼线液(guyliner)等神器,打造精致的面庞。

专属于自己的me time

2015-08-24 10:56

Me time就是可以做一些自己喜欢的事情来放松自己的时间。

“把某人扔下公车”啥意思?

2015-08-21 09:11

Underbus指为了个人私利,不公平地诋毁、责难或抛弃同伴的行为。

新入职场的“零阻力员工”

2015-08-20 09:09

零阻力的状态就像工作热情极高又没有什么个人责任负担的员工。

大家都爱的幕后“花絮”

2015-08-19 13:18

Blooper指电影作品中被删减的片断,通常包括演员们表演失误的镜头。

社交媒体时代的“社交破产”

2015-08-18 16:18

社交破产指因为社交媒体而不堪重负、只好关闭所有账号的状态。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn