当前位置: Language Tips> 权威发布

翻译大赛第五期最具人气译文评选!

2013-11-25 16:58

文无第一,译文质量优先,各位译者可以在自己的社交圈子里推广下译文,其他同学也请为你欣赏的优秀译文投上宝贵一票!

语言服务是跨越文化障碍之桥——2013中国国际语言服务业大会主旨演讲

2013-12-23 10:09

在诸位专家前,我来讲这个题目确实是勉为其难。我只有从要求者的角度,呼唤语言服务时刻到来。

如何翻译“土豪”

2013-10-15 13:05

在美国南方,没文化的老土常被人称为“红脖子”(redneck),再加上有钱(rich),大概也就是土豪了吧。

盘点2013十大网络流行词英文版

2013-10-12 13:48

2013年出现的这些网络流行词用英语怎么说?

第四届“《英语世界》杯”翻译大赛参赛译文评析

2013-09-30 13:23

译文要像原文那样义理圆通,首先就得像原文那样有个统摄概念,或曰中心论题。

汉译英佳作翻译:史铁生《我与地坛》节选

2013-09-25 17:20

In a number of my stories, I’ve referred to an antiquated park: in fact, this is the Temple of Earth Park.

建设可持续的人权发展环境

2013-09-16 17:22

在这仲秋九月,来自多国的人权专家及相关人士相聚一堂,共话人权发展大计,无疑有着非常积极的意义。

美媒称中国大妈上推金价 创英语新单词"dama"

2013-08-27 14:06

在其网站的视频报道中,《华尔街日报》甚至专门创造了“dama”这个用汉语拼音得来的单词。

爆笑游戏翻译比拼 十大脑残翻译VS神翻译

2013-08-15 16:49

翻译游戏名称往往是一件很难的事。游戏名必须要吸引人,还得切合游戏主题,总之几乎要做到面面兼顾,实在不容易。

翻译接地气:《环太平洋》惊现天马流星拳

2013-08-05 14:43

不少观众认为,翻译者刻意求“接地气”,发挥网络、流行特色,却有过度之嫌。

《牛津英语词典》新词 破例收录“Tweet”等网络词汇

2013-08-05 14:15

新版《牛津英语词典》收录修编了1200多条新词汇,包括"Tweet"(推文),"dad dancing" (老爸舞姿)和"geekery" (极客范儿)等。

金融英语:外国公司的市场准入选择权

2013-07-30 10:53

Technology transfer is another initial market entry approach used by many companies.

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn