首 页 | 新闻英语 | 视听英语 | 翻译园地 | 实用英语 | 专栏作家 | 奥运英语 | 新词新译 | 书友天地 | 轻松英语  | 净脸联盟 | 英语论坛 | 少儿英语
您现在的位置: En_language tips > 新闻英语 > 新闻热词 > Politics hot words Dec 26, 2005
aftershock: 余震

aftershock

当地时间10月8日上午9点左右,南亚次大陆发生里氏7.6级地震,包括印度、巴基斯坦、阿富汗等国家都有强烈震感,截至9日凌晨共有3000多人死亡。巴基斯坦北部山区是重灾区。外电报道如下:

The casualty toll from the 7.6-magnitude tremor was rising early Sunday as rescuers struggled to dig people from the wreckage, their work made more difficult as rain and hail turned dirt and debris into sticky muck.

For hours, aftershocks rattled an area stretching from Afghanistan across northern Pakistan into India's portion of the disputed Himalayan region of Kashmir. Hospitals moved quake victims onto lawns, fearing tremors could cause more damage.

报道中的aftershock的意思是"余震",也就是大地震之后在同一地区发生的一系列小震级的地震。Aftershock还可以用来比喻"余悸",如:The industry continued to reel from aftershocks of a disastrous year.(工业依旧受到灾年的余悸影响而摇摆不前。)

(中国日报网站编)

 
 
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.