据报道,至11月6日晚,因巴黎郊区2名少年触电身亡引发的骚乱事件已持续11天,但是骚乱仍有继续恶化的迹象。当晚,法国总统希拉克在总统府就平息首都巴黎郊区骚乱事件主持召开国家安全会议后表示,必须逮捕那些播撒“暴力和恐惧”种子的人并将他们绳之以法。
请看外电报道中的这样一句话:The 10 consecutive nights of riots have shaken the government to its core and
opened a new front in the increasingly violent rupture between Muslims and
non-Muslims in Western Europe.
句中的riot意为“暴乱、骚乱”,是riot最常用的义项。如:to incite(put down) a
riot(煽起/平定一场暴乱);The football match led to an uncontrolled
riot.(这场足球赛导致了一场无法控制的骚乱。)
Riot作名词使用时,还可表示“(色彩、声音等)的极度丰富”,如:a riot of color(五彩缤纷)、a riot of
sound(声音嘈杂)等都是习惯用语。
Riot 作动词使用,有“闹事、暴动”之意,如:They rioted in the
streets.(他们在大街上闹事。)
(中国日报网站编) |