您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Sports Hot Word  
 





  match fixing: 内定比赛结果
[ 2006-01-19 13:38 ]

据报道,中国足协专职副主席谢亚龙在广州本土教练峰会上说出了这样一番话,"如果我们的联赛今年继续混乱下去,就要考虑暂时停下来整顿,等整顿好了再重新开始。"谢亚龙终于公开警告2006赛季是中超联赛的生死存亡时刻。据悉,谢亚龙的警告已经引起了国际足联的关注。

请看外电报道中的这句话:China's top football official has vowed to shut down the domestic Super League if rampant match fixing, gambling and bribery continues.

句中的match fixing解释成中文就是"预先设定比赛",也就是"非法操纵球赛结果",假球(soccer fraud)、黑哨(black whistle)统称为match fixing,因为假球和黑哨都是操纵比赛结果的行为。Match fixing现象在中国足球界较为突出,当然,国外也一样有match fixing的行为发生。

(中国日报网站编)