您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Business Hot Word  
 





  bullish year: 股市牛年
[ 2006-02-02 11:09 ]

股市行情的变化往往牵动着千万股民的心,2005年是中国股市急剧波动下滑的一年,而2006年新年伊始股市便出现大幅上涨趋势,给人们带来了惊喜和希望。业内分析家认为今年将是中国股市的转折点。

请看相关报道:For the last five years, one of the things in China that has constantly generated despair is its capital market. Finally, analysts say, there is hope that 2006 may be a bullish year.

Bullish year 是由bull market(牛市)派生来的。在股票交易中经常会听到"牛市" 和"熊市" (bear market)这两词,它们是什么意思呢? "牛市",指市场行情普遍看涨且延续时间较长。

有股民说当证券交易所的屏幕长时间基本都是红色的时候,就是牛市,因为牛对红色很敏感,所以称之为"牛市"。与之相对的是"熊市" (bear market),表现与""正好相反,大盘普遍下跌,长时间都没有回升的迹象。


(中国日报网站编)