您现在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





  Texting tips for Valentine's
情人节发短信 留神不要发错人

Britons texting St Valentine's Day love messages should be careful they don't send them to the wrong person.

Britons texting St Valentine's Day love messages should be careful they don't send them to the wrong person.

A poll of 3,000 mobile phone users that found 40 percent will be texting rather than sending cards and that one in four have misdirected a provocative text or photo.

Recipients of the unwanted texts include bosses or colleagues (9 percent) parents (3 percent) and perhaps most embarrassing of all -- ex-partners (2 percent).

The study for student phone service dot mobile revealed eight in ten 18-25 year olds have sent a flirty text message within the last year, with a third indulging in "text sex."

The survey found 60 percent of respondents had sent a flirty text to someone other than their regular partner although not without consequences for many of them.

Of those who admitted cheating, 65 percent had been caught out by their mobile, with a third saying their partner had read incriminating text messages.

With loved-up texters getting ready for the big day, dot mobile has come up with a few tips:

-- Keep flirty messages short.

-- Observe the two-day rule: get in touch after meeting someone within two days, no longer.

-- Do not drink and text.

-- Avoid over-use of emoticons and jargon.

-- "Xs" at the end of messages should not exceed three.

-- Be careful about picture messaging which others may get their hands on.

-- Adhere to the two text rule; Admit defeat if you have not received a reply after 12 hours and two texts.


 


(Agencies)

情人节那天准备发甜蜜短信的人要小心,千万别发错了人。

有3000名手机用户参加的调查显示,有40%的人在情人节这天通过发短信传情,而不是邮寄卡片,其中四分之一的人曾经把带有挑逗性的短信或照片发给错误对象。

误发对象中,老板、同事占9%,、父母占3%,最尴尬的是把短信错发给前任恋人,这种情况占2%。

针对dot mobile手机公司18岁至25岁的学生用户的研究显示,80%的学生在去年发送过调情短信,其中三分之一的人发送过"色情短信"。

研究发现,尽管对许多人来说会造成一些不好的后果,但60%的受访者都给非男女朋友关系的人发送过调情短信。

在那些承认欺骗伴侣的人中,65%被手机上的内容被出卖,其中三分之一的人说伴侣看见了他们发送的"有罪"短信。

在这个重大节日来临之前,对于那些恋爱中的人来说,dot mobile公司给出如下建议:

--煽情的信息要短些。

--遵守两日规则:和谁见面后最多在两天内联系一下,不要拖延太久。

--别边喝酒边发短信。

--避免过多使用表情符号或难懂的话。

--短信结尾的"吻你"别超过三个。

--发图片要小心,以免被别人弄到。

--坚持"两条短信"的原则,如果给一个人发过两条短信,但在12个小时内没收到回复,那就承认自己发错了吧。

 



(中国日报网站编译)

 

Vocabulary:

provocative: tending to provoke or stimulate(煽动的,刺激的)

flirty: deal lightly, casually, or flippantly with someone or something(爱调戏的,轻浮的)

incriminate: cause to appear guilty of a crime or fault; implicate(使负罪)

Xs: kiss (写在短信结尾处,意思是"吻你")

get one's hands on: get possession of; acquire or obtain(弄到,获得)