您现在的位置: > Language Tips > Survival English > Oral English  
 





  烤肉Party上的英语
[ 2006-04-07 10:00 ]

Barbecue Party 是时下很流行的东东。约上三、五好友,或者来个一群人的派队,一起动手烤肉,气氛轻松,又有利于彼此了解、增进情谊。如果再加上几句地道的英文表达,那这个party可真的是一举多得了。赶快掌握下面的锦囊妙句吧!

1. We have to clean the grill before we start a fire. 在生火前我们必须把烤架清理干净。

固定式的烤肉架就是"grill",而整台可以移动的烤肉推车则是"smoker"。生火英文叫 start a fire 或是 light a fire。

2. This guy is not done yet. 这家伙还没有熟呢!

大家知道这个 this guy 在这里指的是什么吗? 指的可不是人而是指正在烤的那些食物喔! 真的是非常简单的口语讲法。例如,"我们该把这个鸡腿翻面了。"这句话你就可以这样表达:"We have to flip this guy over!" 简单吧! 连chicken leg 都不用说.

另外本句还有一个重点就是那个 "done"。done 其实也可以当形容词用, 前面直接用 be 动词。从文法上来看,用 be 动词+ 过去分词 pp 可以表示一种状态,而用完成式表示完成。 所以你常可以听老美说 "I am done. (我做完了。另意:我完蛋了。)" 而不说 "I have done." 就是这个道理。

3. Don't overcook the chicken. 不要把鸡肉烤得太熟了。

在英文里我们常常可以在一个字的前面加上 over, 来表示"太过……怎么了"。例如: overvalued (价值高估了), overcrowded (太过拥挤了),overreacted (反应过度),而 overcooked 则是指煮得太熟了。如果是烤焦了呢? 则用burnt 来形容。例如:"Turn down the gas. The steak is burnt. (把火关小一点,牛排已经被烤焦了。) "

相反的, 如果要提醒别人"烤透一点"该怎么讲? 烤透一点我们可以说 "cook through"。 例如:"The steak is still bloody inside. Maybe you should cook it through. (牛排里面都还血淋淋的,也许你该把它烤透一点。)"

4. Anyone need a veggie burger? Here is the patty. 有人要素食汉堡的吗? (素)肉饼在这里。

Veggie 是一个很常用的俚语,它是蔬菜(vegetable)这个词的缩写。例如:"My boyfriend is vegetarian so we only go to veggie restaurants. (我的男朋友是个素食主义者,所以我们只去素食餐厅。)"所以例句中的 veggie burger 指的就是素食的汉堡。patty 本意是圆圆的、用切碎的肉或者菜压成的像饼一样的东西,这里是指包在汉堡里的肉饼。那么veggie patty就是素的肉饼了。在后一个例句中省略了veggie这个词。生的 patty 常用来做汉堡烤肉用。

5. This tender, juicy steak really hits the spot. 这片多汁香嫩的牛排来得正是时候。

Hit the spot 是一个很有用的短语,但它在不同场合下有不同的中文翻译。我举些例子,大家看了就知道了。例如出去爬山,正在大家渴得要死不活之际,有个人拿出几罐可乐。这时能喝到可乐简直就会让人感动地掉下眼泪来。像这种场合你就可以说"It really hits the spot."意思就是说这样东西来得正是时候,刚好命中你最迫切的需求。

6. Eat up! 大家尽情享用吧!

当主人的该怎么提醒别人可以开吃了呢? 简单的我们可以说"Let's eat."或是用一个短语 "Eat up."也不错。

或许有人会问那 eat 和 eat up 有什么不同? 简而言之,eat 是指"吃"的动作, 但也可以指"吃饭"而言。所以你可以跟朋友说 "Do you want to go out to eat? (想不想去吃饭啊?)"但 eat up 则有"吃光"和"尽情享用"的意思在内。值得注意的是,许多带有 up 的短语都有"用完、耗尽"的意思。例如 "use up" 指用光。

但事实上,"eat"和"eat up"有时候我们很难去介定两者的区别,也就是说两者事实上常常混用。例如你可以说 "Computer games eat up my time. (计算机游戏占去了我的时间。)" 但这里如果你用 "eat my time"也并无不妥。所以说这些口语上的用法并不如字典里的定义那般精确。