您现在的位置: > Language Tips > Audio & Video > Movie English  
 





  The Shawshank Redemption 肖申克的救赎(精讲之三)
[ 2006-05-17 09:14 ]

影片对白 Brooks is going to kill Heywood.

文化面面观 Parole in the United States

思想火花

这部影片在institutionalized一词上颇下了点功夫。Brooks是一个制度化的典范,他之所以伤害Heywood是因为只有这样,他的假释才不能通过,他才可以继续留在已经生活了50年的监狱中。监狱里的一切都是他所熟知的。正如Red所说,在监狱里因为他所受的教育,他还是个人物,是个图书管理员,但是一但走出监狱他就什么都不是了,几乎就是个废人。

人一旦适应了某种生活,却突然间要改变的话,会给心理上带来巨大的恐慌,有时甚至会做出极端的行为。Brooks这次的行为没有达到预期的结果,他带着对外面世界的恐惧而不是向往走出了监狱。很快我们就知道,在一个没有自己熟悉的制度所约束的世界里,生存对于这个制度化的典范是一件极其困难的事情。50年的监狱生涯没有磨去Brooks生存的欲望,监狱外的短短数月却使他失去了活下去的信心。他最终选择把自己吊死在过渡教习所的房间里。当我们看到Brooks之死时,不得不为institutionalized所带来的后果而动容。而Red是影片里对这个词理解最透彻的人,这一点我们通过他所说的话就可以发现。

考考你

将下面的句子译成英语。

1. 你今天看起来气色很差,是不是生病了?
2. 天哪!你们能不能别吵了!我都快被你们逼疯了!
3. 燃放鞭炮作为一种传统的庆贺新年的活动,受到大多数中国人的欢迎。


Page: 123