您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
如何表达“郁积的愤懑”?
[ 2006-08-09 10:54 ]

南京的读者应该对这幅图片见怪不怪。近日,南京首家“泄愤吧”在升州路某夜总会开业,图片中,郁闷美眉正对“泄愤模特”拳打脚踢,以发泄心头郁积的愤懑。

请详看图片说明:A customer (R) attacks a staff member at the Rising Sun Anger Release Bar in Nanjing, capital of east China's Jiangsu Province August 7, 2006.

Stressed-out Chinese can now unleash pent-up anger at a bar that lets customers attack staff, smash glasses and generally make a ruckus, a Chinese newspaper reported on Monday. The Rising Sun Anger Release Bar in Nanjing employs 20 muscled young men as "models" for customers to punch and scream at.

随着生活节奏加快、工作竞争压力增大,人们心头的郁闷也是越积越多,pent-up anger恰到好处地形容了郁积在高压之下的愤懑。

Pent-up(压抑的)由动词词组pen up衍生而来,pent是pen的过去分词。Pen除了表达“钢笔”外,还可用来形容“栅栏;把…关起来”,如The desire to travel has been pent up for the last two years.(近两年来,心中老是憋着想出门旅行的念头)。

另外,pent-up常用来形容emotion(情感)、love(爱)、hatred(仇恨)等情感名词,而“释放、发泄”这些情感则常用release,unleash等动词来表达。

点击进入 :往期回顾

(英语点津陈蓓编辑)

 
 

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  Harry Potter 6 claims Thanksgiving 2008
  如何表达“郁积的愤懑”?
  Put a muzzle on your bad breath
  “夹趾拖鞋”怎么说?
  Kidman terrific for Playboy