您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
Cheese it:(警察!)快跑!
[ 2006-08-14 09:00 ]

看警匪片——一桩毒品买卖正要成交,忽听警笛由远而近呼啸而来,随即听到某个毒贩吼出一句“Cheese it, the cops”,众人开始四散逃窜…… 看片时,“cops(警察)”是听明白了,只是这“Cheese it”颇让人丈二和尚摸不着头脑。

Cheese it在俚语中指“停下手头的活儿”。词源学解释说,cheese实质上是“cease(停止)”的讹音,而cheese it则是黑社会的行话,用于祈使句,常与cops连用,指“(警察来了!)快停止交易,赶快逃命!”

值得一提的是,cheese在俚语中也指“头目”,如:He's the big cheese here.(他是这儿的老板。)另外,喜欢性感美眉的男性公民听好啦,单词cheesecake可用来形容“半裸体或全裸的性感玉照”!

点击进入 :往期回顾

(英语点津陈蓓编辑)

 
 

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  翻译实战心得(通讯员供稿)
  Posh:“高贵辣妹”的来历
  讨价还价常用表达
  “哼哼哈哈”怎么说?
  “见世面”怎么说?