您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
Fly by night: 不可靠
[ 2006-08-21 08:54 ]

Fly by night,“在漆黑夜里飞行”?当然不能这样望文生义。不过,Fly by night(不可靠)倒真的与夜晚行动有关——赖账房客为逃房租,夜晚偷逃出房东家。

19世纪早期,fly by night被用来形容“赖帐的房客”——因为没钱付房租,他们只好在半夜偷偷逃走。很明显,fly在这里表示“逃离,逃跑”。随着时间的推移,fly by night的词义范围有所扩大,可表示任何不光明的行为,特别指那种犯下恶行后逃之夭夭的犯罪分子。

值得一提的是,在19世纪,fly也可指“一种只有两个轮子的轻型(出租)马车”。这种马车最初由一个车夫来驾驶,后来改为由马拉。

今天,我们常用fly-by-night来形容某个商人“不可靠,不可信任”,所以,做生意或搞投资千万别找那些fly-by-night company(无信誉的公司)来做自己的商业伙伴。看下面一个例句:

I want a reputable tour operator, not one of these fly-by-night outfit. (我想找一家信誉好的旅行社,而不是那些靠不住的公司。)

点击进入 :往期回顾

(英语点津陈蓓编辑)

 
 

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  Fly by night: 不可靠
  “满身铜臭”怎么说 ?
  翻译实战心得(通讯员供稿)
  Posh:“高贵辣妹”的来历
  讨价还价常用表达