Michael: Hey, beautiful, it's so great to hear your voice. I
miss you. I've been calling you for over a month, you know...
Julianne: Well, I've been on a book tour.
Michael: I figured you were out of
town.
Julianne: No, I mean my machine eats all my
messages.
Michael: Or you're just averaging 30 days to return a call.
Julianne: It's less when it's you.
Michael: Look, I have to ask you something. Something incredibly important,
that if you turn me down, I don't know what I'll d...
Julianne: You know, if I could just tell you one thing first. Well, this is,
this is probably going to hand you the biggest laugh
of your adult life . I'm sure. But I'm thinking about you, and I
was remembering this unbelievably insane night we spent in Tucson, like, I don't
know, a thousand years ago? And you probably won't remember this. But...
Michael: Are you kidding? I think about that night all the time.
Julianne: You do?
Michael: But it's not why I called
Julianne: It's not?
Michael: I called because I met someone.
Julianne: Well, that's great. That's great. Because you haven't really seen
anybody, have you? Since dingbat
Jenny Lee.
Michael: You don't understand. I've never felt this way about anybody! And
she's all wrong for me!
Julianne: There is a good start.
Michael: No, no. I mean she's a junior at the University of Chicago, she's
20. Her name's Kim. Jules. you're gonna love her. She' s beautiful. And her dad
is this billionaire and he owns the White Sox and some cable empire. You know
I've always been uncomfortable around rich people.
Julianne: Sure.
Michael: But they're not like that, they're such wonderful people... really,
salt of the earth .
Julianne: So. You've met her parents.
Michael: Yeah. Jules, we're getting married this Sunday. Hello. Hello.
Julianne: Michael, it's Wednesday night, how can you possibly be getting
married on Sunday?
Michael: Actually, it all starts tomorrow. It's one of these
four-day-weddings with all the traditional events, and like ten million people
flying in from all over the world.
Julianne: Okay. Okay. But are you working this weekend? I mean, is that
responsible?
Michael: Well, the Sox are at home and Sports is letting me do a profile on
the Big Hurt. You know. Frank Thomas... wait. What do you mean irresponsible?
Taking off a weekend to get married? Jules. I'm scared.
Julianne: Maybe we should talk about this.
Michael: I need you. If you can't come and hold my hand, I'll never get
through this. Please come, please.
Julianne: Well.
Michael: Oh, man, I can't wait for you to meet her.
妙词佳句,活学活用
1. be out of town
这个短语如果直译的话,应为“出城”,但是总觉得有些牵强。那么正确的用法如何呢?通常情况下,当我们提到be out of town
的时候指的是“出差”,和be on business 的意思差不多。E.g. Where is your father? Well, he's out of
town.
2. My machine eats all my messages.
这是一句讲电话留言机的话。在这句话中用得最好的词就是eat了,意思是“我的留言机把我所有的留言都吞掉了”。现在大家知道“吞”就是eat了吧。设想在取钱的时候,一不小心卡被吞了,这时就可以说
The machine eats my card.
3. Hand you the biggest laugh of your adult life.
hand 在这里是给give
的意思,直译过来就是“给你的成人世界带来最大的欢笑”。我们的日常生活中很少会这么讲中文,给大家一个例子,这样会更好的理解。假设我们想告诉朋友们一件关于自己的非常尴尬的事情,但又怕说出来会被笑话,于是为了做下铺垫,我们会说,“如果我说了你肯定会笑话我的”,而这句话就是
Perhaps it's gonna hand you the biggest laugh of your adult life.
4. dingbat
这是个专门用来形容女孩子的贬义词,指的是女孩子空有外表,但是实际上很傻、很没脑子。
5. salt of the earth
很有用的俚语。盐在古代就被看得很贵重,被认为是尊贵的象征。The salt of the earth出自《新约·马太福音》:耶稣对他的门徒说:“Ye
are the salt of the earth: but if the salt have lost its savor, wherewith shall
it be salted? ”(你们是世上的盐,盐若失了味,如何才能再咸呢?)这里的意思就是“中坚力量,精英,高尚的人”。
6. Do a profile on somebody
通常情况下,我们所熟知的profile是“侧面”的意思,但是在这里他的意思却是人物的短篇采访,或者短篇人物访谈。而do a profile on sb.
指的就是做某个人的访谈。