您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
Go pear-shaped: 唉!搞砸了
[ 2006-09-14 08:38 ]

据说,只要你不是完美的模特,你的身材多少会接近三种水果体形:梨形、苹果形、香蕉形。“梨形”(pear-shaped)常用来戏谑“肩膀较窄、脂肪多集中于臀部和大腿的女性”。英语中,不完美的“梨形体形”可引申为遗憾的懊悔语:“唉,完蛋了!…唉,搞砸了!”

辞源记载,英国俚语“go pear-shaped”出自英国皇家空军,最早出现于上世纪60年代。空军飞行员学特技飞行时,其中有一项训练项目叫“翻圈飞行”。对新手来说,这“圈”可不大好掌握,一般新手翻的圈都不太圆,呈梨形。这时,地面上的队友就会说:“It's all gone pear-shaped!”

随着时间的推移,go pear-shaped逐渐被大众接受,用来泛指“没把事情做好”。如果下次,你不小心把工作或项目搞砸了,就可说:It's all gone pear-shaped。(事情全被搞砸了。)

(英语点津陈蓓编辑)

相关链接:英国俚语: 鬼才知道呢

 

 
 

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  Go pear-shaped: 唉!搞砸了
  A moot point: 争论未决的问题
  第63届威尼斯电影节完全获奖名单
  It takes two to tango:一个巴掌拍不响
  芝加哥的别名:“多风城”