您现在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
泰国发生政变 军方控制政府
[ 2006-09-20 08:42 ]

泰国军方9月19日晚发动军事政变,用坦克包围看守政府总理他信的办公室,解散他信领导的内阁,宣布实施戒严和废除宪法。事发时他信正在纽约参加一年一度的联合国大会。这样,泰国军方不发一枪一弹,成功控制政权。军方发言人称,指挥政变的泰国陆军总司令颂提将代理泰国总理一职。

 

 

Military tanks surround the Government House in Bangkok September 19, 2006. The Thai army took control of Bangkok on Tuesday and announced it would set up a commission to reform the constitution despite Prime Minister Thaksin Shinawatra declaring a state of emergency from New York. [Reuters]

The Thai military launched a coup against Prime Minister Thaksin Shinawatra yesterday, circling his offices with tanks, seizing control of television stations and declaring a provisional authority loyal to the king.

An announcement on Thai television channel 5 declared that a "Council of Administrative Reform" with King Bhumibol Adulyadej as head of state had seized power in Bangkok and nearby provinces without any resistance.

A convoy of tanks rigged with loudspeakers and sirens rolled through a busy commercial district warning people to get off the street for their own safety.

A senior military official, speaking on condition of anonymity because of the sensitivity of the situation, said that Army Commander-in-Chief Gen. Sondhi Boonyaratkalin had used the military to take over power from the prime minister.

At least 14 tanks surrounded Government House, Thaksin's office. Thaksin was in New York at the UN General Assembly and declared a state of emergency.

"The prime minister with the approval of the Cabinet declares serious emergency law in Bangkok from now on" Thaksin said on Channel 9 from New York. He said he was ordering the transfer of the nation's army chief to work in the prime minister's office, effectively suspending him from his military duties.

Several hundred soldiers were deployed at keys points in the capital of Bangkok, including government installations and major intersections, witnesses said. A dozen soldiers patrolled around Erawan Hotel, a major tourist facility, in the heart of the business district.

Army-owned TV channel 5 interrupted regular broadcasts with patriotic music and showed pictures of the king. At least some radio and television stations monitored in Bangkok suspended programming.

The cable television station of The Nation newspaper reported that tanks were parked at the Rachadamnoen Road and Royal Plaza close to the Royal Palace and government offices.

Local radio station Ruam Duay Chuay Kan interrupted its programming just as a reporter was about to give information from Government House.

(Agencies)

Vocabulary:
 


coup: 政变

Army Commander-in-Chief: 陆军总司令

(英语点津陈蓓编辑)

 
 

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  《夜宴》赴首尔 章子怡希望与李英爱合作
  贝嫂瘦到“无厘头” 成时尚杀手
  了解“(泰国)军事政变”
  泰国发生政变 军方控制政府
  小贝夫妇受认可 维多利亚当选“美味妈妈”