英国调查:性?还是长寿? [ 2006-09-27 09:17 ]
|
A large number of Britons would be prepared to
give up sex if it meant they would live to be 100, according to a
survey on last
Friday.
|
A large number of Britons would be prepared to give
up sex if it meant they would live to be 100, according to a survey on
last Friday.
The Mori research found that 40 percent would pass on
the passion for longevity,
although far more women (48 percent) were willing to make the sacrifice
than men (31 percent).
However nearly all (94 percent) would not give up their friends or
family in order to reach their century while a half thought scientists
should keep trying to prolong people's lifespans.
Private health care provider BUPA commissioned the survey as part of a
debate on the implications of an ageing population.
"Britain is facing an ageing time
bomb with major challenges presented by retirement, the
desire to live longer and the increasing burden of caring for older
people," said Andrew Vallance-Owen, BUPA's medical director.
(Agencies)
|
上周五的一项调查表明,很多英国人表示如果可以活到100岁,他们宁愿放弃性生活。
负责此次调查的莫里调查公司发现,40%的调查对象愿意为了长寿而放弃性,而愿做出这种选择的女性(48%)要比男性(31%)多很多。
然而,几乎所有的调查对象(94%)都不愿为了自己活到100岁而放弃朋友和家庭,一半的人认为科学家们应该努力探讨如何延长人的寿命。
英国专门提供医疗保健服务的私营公司BUPA委托莫里调查公司做了此项调查,其调查结果成为英国老龄化的一个有力证据。
BUPA的主任医师安德鲁·瓦伦斯-欧文说:"'老龄化'就像一颗定时炸弹,英国正面临着退休、渴望长寿以及不断加剧的养老负担带来的各种挑战。"
(英语点津姗姗编辑) |
|
|
Vocabulary:
|
longevity :long
life(长寿)
time bomb :定时炸弹
|
|
|