您现在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





 
英国调查:性?还是长寿?
[ 2006-09-27 09:17 ]

A large number of Britons would be prepared to give up sex if it meant they would live to be 100, according to a survey on last Friday. 
           

A large number of Britons would be prepared to give up sex if it meant they would live to be 100, according to a survey on last Friday.

The Mori research found that 40 percent would pass on the passion for longevity, although far more women (48 percent) were willing to make the sacrifice than men (31 percent).

However nearly all (94 percent) would not give up their friends or family in order to reach their century while a half thought scientists should keep trying to prolong people's lifespans.

Private health care provider BUPA commissioned the survey as part of a debate on the implications of an ageing population.

"Britain is facing an ageing time bomb with major challenges presented by retirement, the desire to live longer and the increasing burden of caring for older people," said Andrew Vallance-Owen, BUPA's medical director.


(Agencies)

上周五的一项调查表明,很多英国人表示如果可以活到100岁,他们宁愿放弃性生活。

负责此次调查的莫里调查公司发现,40%的调查对象愿意为了长寿而放弃性,而愿做出这种选择的女性(48%)要比男性(31%)多很多。

然而,几乎所有的调查对象(94%)都不愿为了自己活到100岁而放弃朋友和家庭,一半的人认为科学家们应该努力探讨如何延长人的寿命。

英国专门提供医疗保健服务的私营公司BUPA委托莫里调查公司做了此项调查,其调查结果成为英国老龄化的一个有力证据。

BUPA的主任医师安德鲁·瓦伦斯-欧文说:"'老龄化'就像一颗定时炸弹,英国正面临着退休、渴望长寿以及不断加剧的养老负担带来的各种挑战。"


(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary:


longevity
:long life(长寿)

time bomb :定时炸弹

 

 

 

 

 
 

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  全球温度将达百万年来最高点
  贪官被罢之“vox poli(民众心声)”
  安倍晋三今日出任日本首相
  茱莉前夫吐心声 尊敬茱莉情不变
  泰国军政府展开“微笑攻势”