您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“智囊团”怎么说
[ 2006-10-16 09:43 ]

“三个臭皮匠——顶个诸葛亮”,由此可见,“智囊团”的力量不可忽视。在现代社会,“智囊团”又称智库、思想库、智囊机构、顾问班子,是一种特殊生产知识和思想的组织。请看一段由美国“智囊机构”芝加哥全球事务委员会所做的调查报告:

Asians see the United States losing its undisputed international influence in 50 years to possibly China amid waning trust in Washington to act responsibly in the world, a poll showed.

The study is carried out by the Chicago Council on Global Affairs (CCGA), an independent US think tank.

这项由美国独立智囊机构开展的调查显示:亚洲人日渐对美国政府失去信心,他们认为,在未来50年,中国有可能取代美国无可争议的国际影响力。

由报道可知:“智囊机构”可用“think tank”来表达,“tank”(金属容器、贮水池)在此引申为“汇聚智慧、思想的地方”,它是指由专家组成、多学科的、为决策者在处理社会、经济、科技、军事、外交等方面出谋划策,提供最佳理论、策略、方法、思想等的公共研究机构。

此外,在俚语中,“狂饮”、“醉酒”也可用“tank”来表达,如:If you get me tanked up, who will drive you home?(你们若把我灌醉了,谁开车送你们回家?)

(英语点津陈蓓编辑)



 

 
 

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “智囊团”怎么说
  美国人爱借花献佛
  动物也同志 奥斯陆举办动物同性恋展览
  感受麦当劳的“得来速”
  “诺贝尔文学奖”花落土耳其