“智囊团”怎么说 [ 2006-10-16 09:43 ]
“三个臭皮匠——顶个诸葛亮”,由此可见,“智囊团”的力量不可忽视。在现代社会,“智囊团”又称智库、思想库、智囊机构、顾问班子,是一种特殊生产知识和思想的组织。请看一段由美国“智囊机构”芝加哥全球事务委员会所做的调查报告:
Asians see the United States losing its undisputed international influence in
50 years to possibly China amid waning trust in Washington to act responsibly in
the world, a poll showed.
The study is carried out by the Chicago Council on Global Affairs (CCGA), an
independent US think tank.
这项由美国独立智囊机构开展的调查显示:亚洲人日渐对美国政府失去信心,他们认为,在未来50年,中国有可能取代美国无可争议的国际影响力。
由报道可知:“智囊机构”可用“think
tank”来表达,“tank”(金属容器、贮水池)在此引申为“汇聚智慧、思想的地方”,它是指由专家组成、多学科的、为决策者在处理社会、经济、科技、军事、外交等方面出谋划策,提供最佳理论、策略、方法、思想等的公共研究机构。
此外,在俚语中,“狂饮”、“醉酒”也可用“tank”来表达,如:If you get me tanked up, who will drive you
home?(你们若把我灌醉了,谁开车送你们回家?)
(英语点津陈蓓编辑)
|