很快代理陈路就给罗伯茨先生找到了房子。今天晚上他们约定去看房。罗伯茨先生会定下这套房子吗?让我们继续关注他的租房过程吧!
A--Agent Lu Chen
物业代理陈路
C--Client Mr. Roberts
客户罗伯茨先生
A: Good evening. Mr. Roberts. How are you?
晚上好,罗伯茨先生。今天顺利吗?
C: Fine, thanks. My wife was not able to come and I have a dinner party to go
at eight, So I think I can check only one apartment
tonight.
很好,谢谢.我太太今晚没空,我八点要参加一个晚宴,所以我想今晚只能看一套公寓了.
A: No problem. I'll change the appointments for the other flats later on. Mr.
Roberts, would you please sign an inspection record for me? May I have your
identity number for
reference?
没关系。我以后会再约其他房子给你看。罗伯茨先生,请您签一份看房协议,可否告诉我你的身份证号码作为记录参考?
A: Sure.
可以。
(After a few minutes' driving, Lu Chen and Mr. Roberts are at the entrance of
Robinson Garden with the security in the
lobby.)
(约数分钟车程后,陈路和罗伯茨先生到达鲁宾逊花园大厦入口处,保安人员正在大厦大堂值班。)
C: (To the security guard) Hello, I'm Larry Chen from ABC Company. Here is my
business card.
(对保安)你好,我是ABC公司的陈路,这是我的名片。
(Larry signs the visitor list. Then Chen and Mr. Roberts take the elevator to
18F, Chen has the key and he opens
it.)
(陈路在访客名单上签名,然后与罗伯茨先生乘电梯到十八楼。陈路开门入内。)
A: Here it is, Mr. Roberts.
On the left is the kitchen. At the back of the living room are three bedrooms.
The largest one is the master bedroom. You see the kitchen has basic appliances
including a gas stove, refrigerator, dryer and washing machine. Also, you'll
notice the living room is large. The landlord will also provide furniture if you
need
it.
罗伯茨先生,这里就是了。左面是厨房,客厅后面是三个卧室,最大的是主卧。你看,厨房里有基本家电,有煤气炉,冰箱,干衣机和洗衣机。还有,客厅相当宽敞。如果你要家具,房东可为你添置。
C: How about the bedroom?
卧室是怎样的?
A: Let me show you. This is the master bedroom with an adjoining bathroom.
The view is delightful. The other two bedrooms are for
children.
我带你去看。这是主卧连浴室,视野非常好。另外两个卧室是给小孩子。
C: It looks great to me. Can my wife and kids check it out tomorrow? Also, do
you know if there is any discount for the rent?
我挺满意这里。我可否与太太和小孩明天再来看看?
还有,这房租能低一点吗?
A: I'm afraid not, sir. The average rent in this area is
around forty five thousand Hong Kong dollars per
month.
先生,恐怕不能。这一带的房子平均月租约港币四万五千元。
C: I see. How much deposit should I pay?
明白了。请问要多少压金?
A: Two months deposit and one month's rent payable in
advance.
两个月租金作压金及一个月的预付租金。
C: How about the management?
管理费是多少呢?
A: I have to check this out with the landlord.
我向业主查询后尽快回复你。
C: Sure. I'll let my family decide after they have looked at the apartment
tomorrow. Thank you so much.
好的。我的家人明天看过房子之后便可决定。非常感谢。
A: Don't mention it. See you tomorrow.
别客气。明天见。
C: Bye-bye.
再见。
(改编自:英语周报 英语点津 Annabel 编辑)