您现在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





 
姚明将成为NBA第一中锋?
Yao becoming elite big man
[ 2006-11-22 09:08 ]

Houston Rockets center Yao Ming of China (R) grabs a rebound in front of Detroit Pistons forward Rasheed Wallace (L) and Rockets forward Shane Battier (C) during the first half of their NBA game in Auburn Hills, Michigan, November 18, 2006. [Reuters]

Bill Walton first saw Yao Ming six years ago, at the Sydney Olympics. Like everyone else gaping at the 7-foot-5 prodigy, Walton said, "I was blown away by the potential."

In his fifth season, Yao is blowing people away more than ever.

He is 11th in the league with 26.4 points per game, the best among centers. With 10.4 rebounds per game and 1.6 blocks, Yao finally is entering the stratosphere of elite big men.

At a time when the center position is in serious decline in a sport that has given us Bill Russell, Wilt Chamberlain, Kareem Abdul-Jabbar and Hakeem Olajuwon,, Yao's only peer, Shaquille O'Neal, will be sidelined for 4-6 weeks after knee surgery Sunday.

O'Neal's slow start in defending the Miami Heat's championship, coupled with the inevitable breakdown of his 34-year-old, 315-pound body, have some projecting that Yao, 26, could overtake Shaq as the only dominant center.

Some say Yao's time is now.

But according to Walton, league executives, and scouts, Yao Ming is not the best center in the NBA.

Not yet. Not as long as Shaq is still employed.

"Yao's numbers already indicate that he is at the top," said Walton, a Hall of Fame center turned ESPN analyst. "But he has to learn how to turn statistics into impact and control of the game. Because even at this stage of Shaq's career, Shaq still has more stage presence than any player in the game. "


点击查看更多双语新闻

(Reuters)

NBA联盟执行主任比尔·沃尔顿第一次看见姚明是在六年前的悉尼奥运会上,当他看到这位身高2米26的“小巨人”时,就“被他的潜力镇住了”。

姚明在NBA第五个赛季的表现的确“镇住了”很多人。

姚明本赛季以平均每场26.4分的成绩位居联盟球员得分榜第11位,成为NBA得分最高的中锋,再加上每场10.4个篮板和1.6个盖帽,姚明已步入NBA的顶级中锋行列。

NBA历史上曾诞生过比尔·拉塞尔、威尔特·张伯伦、“天钩”贾巴尔和“大梦”奥拉居旺这样的超级中锋,但如今NBA正逐渐步入一个“后中锋时代”。在仅存的两名超级中锋中,姚明的“死敌”“大鲨鱼”奥尼尔因上周日接受了膝部手术,将缺席四至六周的比赛。

卫冕冠军热火队中锋、34岁的奥尼尔由于本赛季状态下滑、再加上伤病缠身,有人预测,他在NBA的"第一中锋"位置将被26岁的姚明取代。

有人认为,姚明时代已经到来。

但沃尔顿、NBA 高级官员及球探认为,姚明目前还不是NBA最好的中锋。奥尼尔“第一中锋”的位置还无人可以取代。

NBA名人堂中锋、ESPN电视台篮球解说员沃尔顿说:“姚明的各项数据统计足以说明他已经成为NBA的顶级中锋。但是姚明必须学会如何将得分上的优势转化为在场上的影响力和控制力。虽然‘大鲨鱼’现在已经34岁了,但是他上场的时间仍然是最多的。”


(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary:         


blow away  : (在情感上)镇住;压倒

block : 盖帽

 




 

 
 
相关文章 Related Stories
 
“球探”相中易建联 易建联正式宣布将参加NBA选秀
中国男篮挺进16强 男篮首胜 今日决战斯洛文尼亚队
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  备受争议的“安乐死”
  英国父母最青睐的明星名排行榜出炉
  5年新高!沪指重上两千点
  北京:大雾“闷”出四级中度污染天
  威廉王子婚期未定 订婚纪念品提前出炉

论坛热贴

     
  福娃英文名更改,为何事先不考虑好?
  男扮女装,女扮男装?
  请教高人:关于社保方面的词汇
  评头论足之妙语连篇
  常用英语口语1000句
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪