同事之间如何称呼(通讯员稿) [ 2006-11-23 10:44 ]
公司里的称呼因为不同的公司文化氛围而有所不同。有的公司严肃正式,称呼一律要带上“先生、女士”等字样,有的则很宽松,直呼名字就可以了。我们来看看F公司里的称呼习惯。
F: Welcome aboard! 欢迎你来本公司工作!
C: Thank you, I'm delighted to be working here, Mr.
Buchwald. 谢谢。我很高兴能来这里上班,布奇华先生。
F: Call me Buck, will you? My name is Reginald Buchwald but everybody calls
me Buck. It's easier. 叫我布客就可以了。我的全名是雷奇纳客·布奇华,但是大家都叫我布客。这样比较方便。
C: I'd prefer to call you Mr. Buchwald. Isn't it rather disrespectful to make
a nickname out of one's family name? 我更愿意称呼您布奇华先生。用别人的姓做昵称,不是很不礼貌吗?
F: Well, President Eisenhower was known as Ike. Everybody in this company all
the way up and down the line is called by his or her first
name. 嗯,艾森豪威尔总统也被呢称为艾克。我们公司的上上下下都是直呼每个人的姓。
F: It's been our tradition ever since the company was small. And don't worry
about the 'disrespectful' business. OK? 在我们公司规模很小的时候这就已经形成传统。不要担心不礼貌的事了,好吗?
C: I'll try. 我会试试看。
F: Good. But when there are outsiders, like business people from other
companies, it might be good to address your higher-ups as Mr., Ms. or whatever
is appropriate. To those outside the company, it may be interpreted as a sign of
flippancy or lax discipline. Get
it? 好。不过。如果有外人在时,比如其他公司的人,最好能称呼你的上司为先生、女士或任何适当的称谓。对外人而言,我们的习惯可能会是轻率的和纪律松懈的表现。明白吗?
C: Yes, sir. 是的,先生。
F: (Laughing) And don't 'sir' me either. Now I'll show you your private
office. (笑着说)也不要叫我先生。现在,我带你去看你的私人办公室。
(来源:www.21abroad.net 上海理工大学通讯员张洁供稿 英语点津 Annabel 编辑)
|