您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
 





 
妙译Good(通讯员供稿)
[ 2006-12-12 09:11 ]

Good可以说是英语中最熟悉、最常用的一个词了。它的搭配能力很强,而且也常见于科技文章中。一看到good,我们便自然而然得会想到"好的"。然而,在一些场合要想译好good可没那么容易。

如:

1,可译为"好的",但概念模糊:如good fish(好鱼),是指品种,大小还是新鲜程度呢?

2,勉强可译为"好的",但不搭配:如 Good fire若译为"很好的炉火"是可以理解的,但不如译为"旺盛的炉火"。

3,译成"好的"反而错了:如good hard work不是指"一项好的但却艰巨的工作",而是指"一项十分艰巨的工作"。

为什么这样一个普通的词在翻译时却很难处理呢?原因有二:

1,只知其一,不知其二、三

有的词有一个义项,有的词有两个或两个以上义项。good 一词,在《现代高级英汉双解辞典》中就有十八项释义,如不能全面地掌握这些义项,翻译时就会遇到困难。

2,不善举一反三,触类旁通

从语言的发展来看,一个词总会有一个最原始的或最基本的词义(叫做本义),而其他的词义是由这个词发展或引申而来的(叫做引申义)。引申,就是由原义产生新义。选择词义难就难在这个"新"字上。一是英语单词本身已有引申义。这就要勤查字典,从诸多词义中去挑选最合适的词义。二是词典中所有词义都不贴切,要根据汉译的需要去创造新义,而新义又必须与本义相关联。如good一词在英语中已有引申义"strong, vigorous(强健的,有力的)"。因此,His eyesight is still good. 一句应译为"他的视力仍然很强。"(good由"好的"引申为"强的")。而在下面的例句中,good 可引申为"高度的"。To produce strong X-rays the tube had to be made a very good vacuum. 管子要产生强的射线,就必须制成高度的真空。而"高度的"这一词义,在《现代高级英汉双解辞典》、《远东英汉大辞典》等的汉语释义中都是没有的,因而可算是新创的。

现在,让我们以《现代高级英汉双解辞典》为据,列举good一词的几个义项来观察它在汉译时是如何引申和再引申的。

一、美好的;良好的;令人满意的

a good knife 一把好刀

a good conductor 良导体

汉译时引申:

.a good soil 肥沃的土壤

.good oil 提纯了的油

a good money 真的货币

a good river 畅通的河道

good English 规范的英语

Good switches move quickly. 优质开关动作灵活。(good引申为"优质的")

That engine sounds good. 那台发动机听起来很正常。(good 引申译为"正常")

二、有益的

Milk is good food for children. 牛奶对小孩是有益的。
汉译时引申:

good gradient 平缓的坡度

It is no good heating the material to such a temperature. 把材料加热到这样的温度是不恰当的。(good引申为"恰当的")

三、能胜任的;有能力的;能干的

汉译时引申:a good chess player 高明的棋手

A good human translator can do perhaps 2000 to 3000 words a day. 一个熟练的翻译人员一天也许能翻译两千到三千个词。(good引申译为"熟练的")

四、彻底的;完全的

The workers gave the machine a good checking. 工人们对机器进行了彻底的检查。

汉译时引申:

1.have a good drink 喝个痛快

2.It has been thought of making good use of the sun's energy to serve the

well-being of the people. 我们早就设想过充分利用太阳能来为自己造福。(good引申译为"充分")

五、可靠的;安全的;确实的

a car with good brakes 刹车灵的汽车

a good investment 安全的投资

good debts 可偿还的债务

(选摘自翻译信息中心 上海大学通讯员 余筠供稿)


点击查看更多翻译经验

 
相关文章 Related Stories
 
翻译中的中式英语之鉴(通讯员供稿) 翻译中不可忽视“雅”
“地铁”如何译? 如何翻译“外资”
浅谈定语从句的译法(通讯员供稿) 翻译小技巧:正文反译更自然(通讯员供稿)
汉英翻译中的词类转换(通讯员供稿) 英汉习语的文化差异及翻译(通讯员供稿)
口译中数字的翻译 英语口译实践具体作法与体会
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  俚语: 性感玉照
  口语: 这是“史上最先进的发明!”
  一封绝妙的情书
  俚语: 被迫认错
  口语: 不起作用,没有影响

论坛热贴

     
  i want to have a english name
  “早生贵子”英语怎么说
  日常口语趣味翻译(It's fun!)
  how to say "彩铃" in English?
  常用英语口语1000句
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪