您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
 





 
“水”的译法(通讯员供稿)
[ 2006-12-22 08:59 ]

外出购物,口渴了,要不要来点水喝?顺便学学关于水的地道英文表达法,一举多得哦!
1. Is this tap water? No. It's bottled water.
这是自来水吗?不,这是瓶装水。

自来水的英文就是 tap water 或是 running water,而一般瓶装的水则叫 bottled water。切记,虽然我们中文讲"矿泉水"习惯了,所以有时候 mineral water 就跑出来了,其实这是不对的。老美是不这样讲的,他们只说瓶装水 (bottled water) 而不说矿泉水 (mineral water)。

2. I am running the bath water.

我正在放洗澡水。

中文的"放洗澡水"在英文里成了 run the bath water 或是 fill the tub。这个 tub 就是指洗澡用的大浴缸。的确差蛮多的吧!这句话如果你妄想照字面直接把中文翻成英文肯定是要失败的。

3. I need to take some water.

我需要喝点水。

喝水要怎么讲?通常我们会很直觉地想到 "I need to drink some water."。所以像饮用水就叫 drinking water。其实老美们也常用 "I want to take some water."。 所以喝水不一定要用 drink water,用 take water 也可以。

另外有个词跟喝水有关也值得一学,就是饮水机(drinking fountain)。但是记得,有时候 drinking fountain 也可以指速食店的那种汽水机,所以使用上要多加小心。
 

(选摘自翻译信息中心 上海大学通讯员 余筠供稿)


点击查看更多翻译经验

 
相关文章 Related Stories
 
翻译中的中式英语之鉴(通讯员供稿) 翻译中不可忽视“雅”
“地铁”如何译? 如何翻译“外资”
浅谈定语从句的译法(通讯员供稿) 翻译小技巧:正文反译更自然(通讯员供稿)
汉英翻译中的词类转换(通讯员供稿) 英汉习语的文化差异及翻译(通讯员供稿)
口译中数字的翻译 英语口译实践具体作法与体会
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “双手叉腰”怎么说
  俗语:葬身海底
  各种“会”词汇选编
  俚语:信口开河,胡说八道
  数字如何准确翻译(通讯员供稿)

论坛热贴

     
  i want to have a english name
  “早生贵子”英语怎么说
  日常口语趣味翻译(It's fun!)
  how to say "彩铃" in English?
  “天壤之别”英语怎么说?
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪