您现在的位置: > Language Tips > Survival English > Business English  
 





 
外贸英语之装运(4)
[ 2007-01-16 09:40 ]

转运是个麻烦事,这个问题一定要讨论地十分清楚。下面是一些关于转运的常用表达,供大家参考。

Don't you think it's troublesome to transship the goods at Sydney?
您不认为在悉尼转船太麻烦了吗?

Do you wish to transship the goods to Macao at Hong Kong?
您是不是想把货物由香港转至澳门。

We have been able to transship S.E. Asian-bound cargoes from rail to ship at Hong Kong without mishap.
我们在香港转船去东南亚的货物途中未曾遇到过麻烦事。

So far as I know, there are risks of pilfering or damage to the goods during transshipment in Hong Kong.
据我所知,在香港转船期间有货物被盗或损坏的风险。

In case of transshipment, we have to pay extra transportation charges.
货物如果转运,我们得多付运费。

All transport transshipment charges will be included in the C.I.F. price.
所有的转运费用都包括在到岸价格里面了。

Partial shipment is allowed.
允许分批装运。

I heard that partial shipment wasn't permitted.
我听说不允许分批装运。

Transshipment is (not) allowed.
(不)准许转船。

We must have the goods here in September for reshipment.
货物必须9月份到达此地以便再转运。

(来源:阿里巴巴 英语点津 Annabel 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
外贸英语之装运(4) 外贸英语之装运(3)
外贸英语之装运(2) 外贸英语之装运(1)
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  银行英语系列:支票
  2006最受外企欢迎的10大简历(5)
  外贸英语之装运(3)
  银行英语系列:取钱
  2006最受外企欢迎的十大简历(4)

论坛热贴

     
  周星驰的一句台词再译(c-e)
  “不像话”英语怎么说?
  日常口语趣味翻译(It's fun!)
  how to say "彩铃" in English?
  形容一个人吝啬的十句话
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪