(国奥的)“群殴” [ 2007-02-09 15:01 ]
这两日,“群殴”一不小心竟成了最热关键字。中国国奥队一场本不会引起英国媒体关注的欧洲拉练赛,因为“群殴”而“荣登”英国各大报纸头版头条。且看外电如何形容绿茵场上的“群殴”:
England Football Association (FA) officials are to investigate how a match
between China's Olympic team and Queen's Park Rangers ended with a Chinese
player hospitalized.
Police were called after the game at Rangers' training ground in west London
Wednesday was abandoned by Premier League referee Dermot Gallacher in the second
half following a mass brawl in which
China's Zheng Tao was knocked unconscious.
报道说,由于欧洲媒体的足够“重视”,英足总将介入绿茵场上殴斗事件,彻底查清群殴原委。
由报道可知,“群殴”可用“mass
brawl”来表达。在此,mass指“大众的、人多的”,而brawl则特指“混杂的争吵或打群架”。此外,也有外电用“wild
braw”来形容这场“群殴”。
(英语点津陈蓓编辑)
|